Церковная рецепция: «ядро» канона

Удивительно, насколько рано христиане начали видеть в центральном «ядре» нынешнего Нового Завета свой главный источник духовного авторитета.

Джон Бартон

Предыдущая глава: 5. Апостольское происхождение канона

Рассмотрев первые два атрибута каноничности (Божественные качества и апостольское происхождение) мы переходим к третьему признаку – церковной рецепции новозаветных книг. В 3-й главе отмечалось, что внутреннее свидетельство Духа Святого действует не только на личном уровне, но также (если не более) – на уровне всей христианской Церкви, приводя полноту церковную к принятию книг Нового Завета как данных Богом. Иисус так говорил об этом: «Овцы Мои голос Мой слышат, и Я знаю их, и они следуют за Мною» (Ин. 10.27, перевод еп. Кассиана (Безобразова)). Поэтому «тот факт, что Церковь признала книги Нового Завета каноническими, сам по себе является весомым основанием считать, что они действительно – откровение, которое Бог предназначил людям» [1].

Конечно, как отмечалось выше, это не значит, что Церковь каким-то образом формирует или создает канон; скорее, это указывает на тот факт, что авторитет, силу и влияние самоподтверждаемого Писания, способны вызвать ответ всей полноты Церкви. Это также не значит, что в Церкви никогда не будет разногласий, но лишь то, что Церковь как вселенское целое в конечном итоге придет к более-менее единой позиции относительно канонических книг. Ровно это мы и наблюдаем в Церкви как сегодня, так в прошлом.

Но сегодняшний церковный консенсус – это не вся история. Потребовалось некоторое время, чтобы прийти к нему. Церковная рецепция канона случилась не сразу, у нее была многовековая история, и порой всё шло не просто. Собственно, перипетии этой истории и стали источником одного из наиболее известных аргументов против уверенности христиан в истинности канона. С этим аргументом чаще всего выступают приверженцы историко-критической модели: речь идет об аргументе от разнообразия форм канона. Если книги Нового Завета действительно от Бога, утверждают критики, то почему Церкви потребовалось так много времени, чтобы принять их? И если Святой Дух действительно действовал в Церкви, то почему вокруг канона возникало так много разногласий? Более того, и сегодня существуют отдельные Церкви с собственным каноном Нового Завета (например, у Церквей сирийской традиции канон состоит из двадцати двух книг). Неужели мы должны думать, что эти Церкви не имеют Святого Духа? Таким образом, бурная история канона дала критикам повод заявлять, что окончательный консенсус Церкви стал не плодом действия Святого Духа, но итогом того, что одна богословская фракция навязала всей прочей Церкви те книги, которые ей больше нравились. Говоря проще, консенсус по вопросу канона породила человеческая, а не Божественная сила. «Победители» пишут историю – и выбирают книги [2].

В подобных словах об истории канона есть доля истины. Действительно, канон сложился не сразу, и Церковь не всегда пребывала в согласии по данной теме. Но можно ли это считать достойным доводом против самоподтверждаемой модели? Означают ли разномыслия между первыми христианами, что консенсус Церкви не является надежным средством установления каноничности? В ответ на подобные доводы можно предложить два основных контраргумента: (1) Аргумент от разнообразия форм канона стоит чего-то лишь если факт наличия разногласий вокруг канонических книг не соответствует допущениям самоподтверждаемой модели и противоречит им. Но это не так. Данная модель вполне допускает появление таких разногласий и способна его объяснить. (2) Разброс мнений в раннехристианской среде не столь велик, как настаивают критики. Хотя формирование канона проходило совсем не гладко, его история не столь ужасна, как это часто изображают, и потому не составляет весомого довода против нашей модели каноничности.

Большая часть этой главы, а также 7-я и 8-я целиком будут посвящены второму контраргументу, поскольку именно история рецепции канона находится в центре внимания большинства исследований, посвященных данной теме. Но прежде, чем продолжить, давайте кратко рассмотрим первый контраргумент.

I. Разнообразие форм канона: чего следует ожидать

Когда заходит речь об истории канона, редко задается один вопрос: как мы себе представляем этот процесс? В основе аргумента от разнообразия форм канона лежит идея о том, мы признаком Божественного происхождения Нового Завета могло бы быть почти (или совсем) полное единство всех христиан, а уж что касается двадцати семи каноническим книг, то в их отношении якобы нельзя ожидать ничего иного, как только практически мгновенного и всеобщего консенсуса. Говоря проще, если на самых ранних этапах истории христианства имели место разногласия по поводу новозаветных книг, то у нас нет причин думать, что Церковь всё правильно поняла. Но откуда взялась такая идея? И почему ее нужно считать правильной?

О том, в какой степени это предположение пронизывает современные исследования в области канона, свидетельствует неустанное (не сказать навязчивое) внимание к многообразию в среде раннего христианства [3]. Для многих ученых нашего времени позднейший консенсус в отношении канона обесценивается тем, что на определенном этапе у первых христиан существовал разброс мнений относительно его состава. В качестве довода выдвигают сам факт многообразия. В качестве примера подобной аргументации можно привести трактовку Бартом Эрманом Послания Птолемея к Флоре [4]. Несмотря на обширные исторические нестыковки, Эрман объявляет этот апокриф столь же аутентичным образцом христианства, как и любое другое раннехристианское послание. Почему? Потому что, отмечает Эрман, автор этого письма был «честным», «пассионарным» и «искренним», а также «считал свои воззрения соответствующими учению апостолов» [5]. Другими словами, мы не можем отвергнуть Послание к Флоре просто потому, что сам Птолемей искренне верил в правоту собственного учения, и кто мы такие, чтобы утверждать обратное. С точки зрения Эрмана, если будет доказано, что раннехристианские течения не согласны с составом канона (и с тем, кто из его авторов выражал «апостольское» учение), то всем придется согласиться, что различие между каноническими и неканоническими книгами бессмысленно. Но почему так? И откуда Эрман взял этот принцип?

Гельмут Кёстер в своем историческом анализе совершает схожий «постмодернистский поворот» [6]. Он утверждает, что канон не имеет «нормативной значимости», потому что среди раннехристианских течений не было согласия относительно того, кто еретик, а кто нет, и все они «претендовали на подлинно-апостольское происхождение» [7]. Но каким образом сам факт конфликтующих претензий на истину среди первых христиан устраняет «нормативную значимость» канона? Как наличие еретических сообществ может отменить существование ортодоксального сообщества? Кёстер пытается ответить на эти вопросы: «Совершено невозможно, чтобы лишь одна правильная Церковь, и только она, смогла сохранить апостольское наследие» [8]. Но Кёстер так и не объясняет, почему это невозможно. С чего он решил, что правильная Церковь не смогла бы сохранить апостольское наследие? Основная идея Кёстера состоит в том, что разномыслия среди первых христиан должны убедить нас, что ни одна книга (и ни одна версия христианства) не могла быть действительно правильной. Однако данную идею он просто постулирует, не утруждаясь тем, чтобы подвести под нее какие-либо основания.

Причина, по которой аргумент от разнообразия форм канона, которым пользуются Эрман, Кёстер и их единомышленники, столь привлекателен, состоит в том, что они негласно привнесли в дискуссию одно исходное допущение, а именно: сам факт многообразия и разномыслия несовместим с тем, как всё должно было бы выглядеть, будь двадцать семь новозаветных книг действительно даны Богом. Но в этом-то и есть суть проблемы. Данное допущение прямо отвергается самоподтверждаемой моделью. Более того, несколько моментов в рамках самоподтверждаемой модели как раз заставляют ожидать известного разномыслия: (1) Писание предупреждает о лжеучениях и лжеучителях в Церкви (2 Пет. 2.2; 1 Ин. 2.19) [9]. Если это так, то резонно предположить, что Церковь может столкнуться с ложными представлениями о том, что касается канонических и апокрифических текстов. (2) Нельзя упускать из виду, что существуют духовные силы, враждебные Церкви (Еф. 6.10-20; 1 Пет. 5.8-10; Откр. 12.13-17). Таким образом, споры, конфликты и ереси среди первых христиан – вещи вполне ожидаемые. (3) Люди зачастую противодействуют Святому Духу своими грехами и непослушанием (Деян. 7.51; Еф. 4.30, 5.18; 1 Фес. 5.19). По этой причине отцы протестантской Реформации не принимали такой фактор, как свидетельство Святого Духа как нечто, способное гарантировать абсолютное единомыслие в отношении книг канона. (4) Не все сообщества, претендующие на право называться «Церковью» действительно принадлежат к Церкви [10]. Иные из них называют себя христианским именем, но на деле не являются последователями Христовыми (Мф. 7.21-23; Ин. 2.23-25; Фил. 1.15-16; 1 Ин. 2.19). Таким образом, вариации новозаветного канона, существующие у этих так называемых христианских сообществ (например, валентиниан), могут существенно отставать от форм канона, которые бытуют в аутентичном христианстве. В результате складывается впечатление, что в раннехристианской среде существовало куда больше форм канона, чем то было в реальности.

Помимо этих факторов есть еще одно очень важное обстоятельство: Богу было угодно вручить Свое Писание Церкви на естественных путях истории. Двадцать семь книг Нового Завета не спустились с небес в своем финальном виде, но были написаны множеством авторов, в разные эпохи и в разных местах. Учитывая это, между моментами рецепции одной и той же книги в удаленных друг от друга местах неизбежно прошло бы какое-то время. Такой разрыв во времени естественным образом должен был приводить к разногласиям и спорам вокруг отдельных книг. Если Богу было угодно ниспослать Новый Завет в живом потоке истории, такой ход событий был естественным и неизбежным. Более того, у ранней Церкви не было того, что мы зачастую воспринимаем как должное: исторического свидетельства многих поколений христиан, которые через эти книги слышали голос Божий. Первые христиане стояли при начале пути, и у них не было той степени «общности сознания» (по выражению Абрахама Кёйпера), на которое могло бы опереться их восприятие канона. Для всего нужно время, и это одна из причин, почему рецепция канона также растянулась на определенный период.

Итак, мы видим, что само Писание дает нам веские основания ожидать определенного уровня разномыслия по вопросу канона как на раннем этапе церковной истории, так, в известной мере, и до сих пор. Подобное разномыслие не лишает нас библейских оснований считать, что церковный консенсус относительно двадцати семи книг Нового Завета в конечном итоге является надежным показателем их каноничности. Писание не видит конфликта между этими двумя реалиями. Это не значит, что в принципе не может сложиться ситуации, когда свидетельство Святого Духа замутнено грехом и отступлением Церкви столь сильно, что Церковь консенсусом приняла бы книги, не являющиеся каноническими. Но для того, чтобы считать, что нечто подобное случилось, нужны веские причины. Без них мы просто не имеем права отвергнуть существующий церковный консенсус как надежный маркер каноничности. В качестве примера можно рассмотреть наше чувственное восприятие. Я не перестаю верить своим глазам лишь потому, что у меня в принципе могут быть галлюцинации (или потому, что они порой бывают у других). Если у меня нет веских причин считать, что телефон на столе мне привиделся, я вправе верить, что телефон там действительно лежит. Мне не нужно доказывать, что у меня в данный момент нет галлюцинаций, чтобы моя вера могла считаться обоснованной. Здесь кто-то скажет, что христиане, таким образом, не обладают безошибочной уверенностью в аутентичности канона. Но, как уже отмечалось, самоподтверждаемая модель не претендует на то, чтобы обеспечить некую абсолютную, неопровержимую (в картезианском смысле) уверенность в аутентичности канона. Эта модель всего лишь говорит, что у христиан есть достаточные эпистемологические основания для уверенности, что люди могут знать, из каких книг состоит Новый Завет. Для того чтобы обладать знанием, не нужна непогрешимость [11].

Говоря в утвердительном ключе, нам следует помнить, что разногласия и споры среди первых христиан не обязательно шли во вред Церкви с ее способностью осуществлять рецепцию канонических книг. Напротив, эти дебаты способствовали критическому осмыслению новозаветных текстов, более глубокому размышлению над их смыслом и более тщательному историческому анализу их происхождения. Роберт Грант утверждает, что ряд отцов ранней Церкви – Папий Иерапольский, Иустин Философ, Ириней Лионский, Климент Александрийский и другие – были проницательными «литературными критиками», внимательно изучавшими литературные достоинства и историческое происхождение канонических и неканонических книг [12]. В результате они очень серьезно относились к задаче отделения канонических книг от апокрифов, что дает нам основания для большей уверенности в сделанным ими выводах. Как ни странно, значительная часть последователей современной библейской критики утверждает, что честные споры и разброс мнений часто приводят к более ясному и определенному пониманию истины, поскольку, утверждают они, такова природа научного процесса. В самом деле, вряд ли кто станет оспаривать обоснованность устоявшихся взглядов в какой-либо научной области лишь потому, что они родились в результате бурных дебатов и противоречий между учеными. Остается лишь надеяться, что критики будут применять этот принцип и к дискуссиям внутри древней Церкви.

Итак, вопреки утверждениям критиков, ключевым вопросом в истории канона является не факт разномыслия и споров, каковые вполне ожидаемы. Напротив, этот вопрос в том, есть ли у нас веские основания полагать, что ранняя Церковь в целом правильно определила каноничность новозаветных книг даже при наличии подобных разногласий. Как говорилось в предыдущих главах, убедительность и сила Божественных качеств и апостольского происхождения книг Нового Завета в сочетании с внутренним свидетельством Святого Духа дает веские основания для уверенности в том, что Церковь в конечном итоге неизбежно распознала бы их и приняла. Книги буквально понудили Церковь принять себя, и она, в итоге, не смогла ничего этому противопоставить. Но такое не происходит в одночасье. Потребовалось время, и все вышеперечисленные факторы, несомненно, лишь увеличивали его. Всё это заставляет нас снова вспомнить, что рецепция канона – это процесс, и как таковой он не зависит от наших фантазий на тему того, сколько времени он должен был занять или как много споров при этом можно было допустить.

II. Разброс мнений: формирование «ядра» новозаветного канона

Теперь мы переходим ко второму контраргументу, согласно которому разброс мнений в процессе рецепции новозаветного канона был меньше, нежели утверждают критики. Есть множество свидетельств того, что консенсус вокруг основных книг – «ядра» – канона сложился очень рано и был широко распространен. В оставшейся части этой главы, а также в 7-й и 8-й главах мы разберем исторические свидетельства, связанные с процессом рецепции канона. Изучая их, следует помнить, для чего это нужно (и для чего – не нужно). Наша цель – не «доказать» каноничность новозаветных книг перед лицом критики. В рамках данной книги такая задача не ставилась и не ставится [13]. Также перед нами не лежит задача доказать, что в Церкви был (и есть) консенсус относительно канонических книг Нового Завета. Исторические свидетельства могут поведать нам о том, как сложился этот консенсус, однако установить тот факт, что он сложился, можно и безо всех этих подробностей [14]. Наша цель при рассмотрении исторических данных в следующих трех главах состоит в том, чтобы опровергнуть аргумент от разнообразия форм канона, согласно которому история рецепции канона была слишком неоднозначной для того, чтобы приписывать ее результат Божественному промышлению [15].

В данной главе мы, для начала, попробуем разобраться, когда именно ранняя Церковь приняла новозаветные книги в качестве канонических. Насколько давно это произошло? Насколько древние свидетельства в пользу существования Нового Завета у нас имеются? Новозаветные критики утверждают, что прошло немало времени, прежде чем христиане стали видеть в книгах Нового Завета Священное Писание. Так, Ли Мартин Макдональд пишет, что «до конца II века новозаветные тексты не были общепризнаны в качестве Писания» [16]. Элейн Пейджелс также выступает с гипотезой, что канон сложился не ранее конца II века, в основном благодаря трудам Иринея Лионского [17]. Однако я убежден, что есть доказательства существования канона, относящиеся к периоду до конца II века. Конечно, мы не говорим здесь об «эксклюзивистском» определении канона – как если бы к 200 году существовал закрытый, четко установленный список книг. Скорее речь идет о «функциональном» определении, то есть о том, что к некоему моменту канонические книги уже имели статус Священного Писания [18]. Простыми словами, речь идет о том, что до конца II века «ядро» Нового Завета уже прошло церковную рецепцию, даже если границы канона всё еще не устоялись.

A. Новозаветные тексты

Одни из лучших (и наиболее ранних) свидетельств формирования канона в раннем христианстве содержаться в самом Новом Завете. С них и начнем, тем более, что подобные доказательства зачастую быстрее прочих отвергаются сторонниками поздней датировки формирования канона. Рассмотрим несколько примеров.

1. Ранние ссылки на канонические книги

Среди самых ранних примеров – известная фраза из Второго послания Петра (3.16), где письма апостола Павла приравниваются к Ветхому Завету, который назван «τάς λοιπάς γραϕάς» (прочие Писания). Примечательно, что в этом отрывке речь идет не об одном послании Павла, а о сборнике таких посланий (хотя неясно, какое их количество имелось в виду), которое уже начало распространяться по христианским общинам – настолько, что Петр уже мог ссылаться на тот факт, что Павел «говорит» нечто «во всех посланиях», ожидая, что слушатели поймут, о каком сборнике идет речь [19]. Фактически называя Павловы письма Писанием, Петр, тем не менее, не видит в этом чего-то необычного или спорного; он говори об этом по́ходя, без какой-то подводки, даже не думая отстаивать или объяснять свою позицию. Можно предположить, что к тому моменту уже многие считали Писанием по крайней мере некоторые из Павловых посланий. Но если послания Павла уже относились к Писанию, резонно предположить, что и другие апостольские послания считались его частью. Учитывая, что Второе послание Петра начинается с прямой претензии автора на апостольский статус (2 Пет. 1.1), нет причин сомневаться, что в глазах читателей оно обладало не меньшим авторитетом, чем послания Павла – особенно учитывая значимость Петра в раннем христианстве. Это подтверждается тем, что Петр говорит о Павле «возлюбленный брат наш (ἠμῶν)» (2 Пет. 3.15), что указывает на сообщество апостолов, к которому он наверняка причислял и себя [20]. На основании этих слов Дэвид Мид делает вывод, что во Втором послании Петра «четко сформулирована концепция… христианского Писания, что представляет собой значительную веху в христианской мысли» [21].

Ученые, которые придерживаются мнения о том, что Второе послание Петра – это псевдоэпиграф, обычно датируют его концом I века (80-90 гг.) [22] или началом II (ок. 100-125 гг.) [23]. Однако идея о том, что послание написано кем-то кроме Петра, регулярно оспаривается [24]. Многочисленные исторические соображения, подробно рассматривать которые в рамках данного исследования нет возможности, подтверждают авторство Петра. В любом случае, очевидно, что ряд посланий Павла считался Писанием уже на рубеже I и II веков, а возможно, и раньше.

Еще одно примечательное свидетельство – Первое послание к Тимофею 5.18: «Писание (ἠ γραϕή) говорит: “Не заграждай рта у вола молотящего”; и: “трудящийся достоин награды своей”». Первая цитата явно взята из книги Второзакония 25.4, а вторая идентична по формулировке с Евангелием от Луки 10.7, где она звучит из уст Иисуса. Хотя напрашивается естественный вывод, что Первое послание к Тимофею цитирует Евангелие от Луки как Писание, такое понимание отрывка разделяют не все. И всё же есть целый ряд причин, чтобы читать в этом тексте именно то, что в нём написано:

  1. Идея о том, что данный текст лишь отсылает к устному преданию об Иисусе, не согласуется с его соседством с цитатой из Ветхого Завета, также называемом «ἠ γραϕή» [25]. Иан Маршалл отмечает: «Безусловно, здесь речь идет о письменном источнике, причем об авторитетном» [26]. Поэтому независимо от того, какая книга цитируется в Первом послании к Тимофею, очевидно, что в этом отрывке она рассматривается как Писание наряду с Ветхим Заветом. Сам по себе этот факт уже должен изменить наше понимание того, когда христиане начали считать свои собственные книги «Писанием». Мид совершенно прав, когда он видит здесь свидетельство раннего «осознания каноничности» [27].
  2. То, что в Первом послании к Тимофею используется какой-то письменный источник помимо Евангелия от Луки (например, «Источник Q» [*] [28] или одно из апокрифических евангелий [29]), в принципе возможно, но эта идея кажется излишней, учитывая тот факт, что Евангелие от Луки (10.7) обеспечивает столь ясный и очевидный источник для этой цитаты. В этих двух отрывках мы наблюдаем идентичность греческого языка, но, кроме того, лишь в Евангелии от Луки и в Первом послании к Тимофею форма текста практически совпадает [30]. Конечно, никто не может быть абсолютно уверен, что в послании цитируется именно Евангелие от Луки, но было бы разумно предпочесть известные исторические источники гипотетическим и конъектурным [31].
  3. Идея о том, что в Первом послании к Тимофею цитируется именно Евангелие от Луки, выглядит еще более правдоподобной, если принять во внимание то, как эти две книги связаны в других исторических источниках. Лука выступает как постоянный спутник апостола Павла на протяжении всей книги Деяний, а его имя неоднократно упоминается в других Павловых посланиях (Кол. 4.14; 2 Тим. 4.11; Фил. 1.24). В трудах ранних отцов Церкви регулярно отмечается связь между апостолом Павлом и Евангелием от Луки [32]. Евсевий даже упоминает древнее предание, согласно которому «именно его [Луки] Евангелие обычно имеет в виду Павел» [33]. Некоторые считают, что Лука непосредственно помогал Павлу писать Первое послание к Тимофею [34]. Столь сильная историческая связь между этими людьми делает весьма правдоподобным то, что в Павловом послании цитируется именно Евангелие от Луки.

Сторонники мнения о том, что Первое послание к Тимофею – это псевдоэпиграф, обычно датируют его концом I века (90-100 гг.) [35]. Тем не менее, за последнее время было выдвинуто немало аргументов в пользу подлинности этого послания [36]. Как бы то ни было, очевидно, что Евангелие от Луки было принято в качестве авторитетного Писания наряду с Ветхим Заветом по крайней мере на рубеже I и II века, что по любым критериям очень рано. Сложно не согласиться с Джоном Майером, который пишет: «Единственное толкование, позволяющее обойтись без интеллектуального жонглерства и не выдавать желаемое за действительное, весьма просто и очевидно. [В Первом послании к Тимофею] Евангелие от Луки цитируется наряду с Второзаконием как Священное Писание, призванное внести порядок в жизнь Церкви» [37].

2. Канон и идея двух Заветов

О зарождении идеи новозаветного канона в раннем христианстве говорит и то, что сборник книг, который позже назовут Новым Заветом, стал складываться по образцу Ветхого Завета, выступая как бы параллельно с последним. Хотя на ранних этапах церковной истории такие сопоставления встречаются редко, свидетельства Нового Завета игнорировать невозможно. Возможно, об этом идет речь во Втором послании Петра, где читателю предлагается помнить «слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную апостолами вашими» (2 Пет 3.2). Здесь примечательно сопоставление «пророков» Ветхого Завета и «апостолов» Нового Завета как двух равных источников Божественного авторитета. Это говорит о том, что во Втором послании Петра Божественное откровение рассматривается в двух этапах или эпохах – возможно, это намек на зарождение канона из двух Заветов. Упоминание «апостолов» во множественном числе также указывает на то, что формирующийся Новый Завет был должен включать в себя учение не только кого-то одного из апостолов (так мы видим, что Павел – не единственный автор, о котором идет речь).

Тот факт, что «святые пророки» – это очевидная отсылка к писаному Ветхому Завету [38], предполагает возможность того, что слова «заповедь Господа (ἐντολῆς τοῦ κυρίου)… апостолами вашими» может также относиться, по крайней мере, частично, к текстам [39]. В пользу этого говорит контекст, где прямо упоминаются апостольские писания (2 Пет. 3.1, 16). Кроме того, выражение «ἐντολῆς τοῦ κυρίου» не только постоянно используется для обозначения повелений Божиих в тексте Ветхого Завета, но и имеет примечательную параллель у Павла: «Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни (κυρίου ἐντολή)» (1 Кор. 14.37). Этот отрывок – как минимум один случай, когда «повеление Господа» исходит от апостола и встречается в тексте.

Однако даже если не воспринимать слова из Второго послания Петра 3.2 как аллюзию на апостольские тексты, они с очевидностью закладывают основание для появления новозаветного сборника наряду с ветхозаветным в будущем. Из этих слов мы видим, что первые христиане были убеждены в том, что апостольское учение (и писания, ср. 2 Пет. 3.16) – это очередной этап Божественного откровения, сопровождающего Завет. В связи с этим Дэнис Фаркасфальви отмечает, что в данном тексте «намечается богословское понимание канона, или, как я предпочитаю его называть, богословие “пред-канона” или “прото-канона”» [40]. Кроме того, пишет Фаркасфальви, сопоставление пророков и апостолов часто встречается у различных раннехристианских авторов – Иустина Философа, Иринея Лионского, Тертуллиана и других [41].

Аллюзии на «двухзаветную» структуру Божественного откровения встречаются и в других местах Нового Завета. Как уже говорилось, примечательно, что во Втором послании к Коринфянам 3.6 Павел именует себя и других апостолов «διακόνους καινῆς διαθήκης» (служителями Нового Завета), и почти следом сопоставляет это писание с другим писанием, а именно с Ветхим Заветом (τῆς παλαιᾶς διαθήκης) (2 Кор. 3. 14) [42]. Сложно не заметить, как эти слова созвучны идее канона из двух Заветов. Также и в Послании к Евреям 2.2-3 «через ангелов возвещенное слово» (прямая отсылка к Ветхому Завету) сопоставляется со словом о спасении, которое «быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него» (явное указание на апостолов). Хотя в этом отрывке нет прямой ссылки на апостольские писания, он также закладывает основание для будущей структуры христианской Библии из двух Заветов [43].

3. Гласное чтение канонических книг

В нескольких Павловых посланиях содержится повеление читать их вслух в собраниях христиан. В Послании к Колоссянам говорится: «Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви» (Кол. 4.16). Также в Первом послании к Фессалоникийцам Павел настоятельно призывает тех, к кому обращается: «Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям» (1 Фес. 5.27). Во Втором послании к Коринфянам, отстаивая свое апостольское достоинство, Павел говорит о публичном чтении своих посланий и выражает беспокойство по поводу чувств, которые это может вызвать: «Чтобы не показалось, что будто я запугиваю вас посланиями» (2 Кор. 10.9, перевод еп. Кассиана (Безобразова)). Автор книги Откровения также предвидит, что ее будут читать в собраниях, и потому пишет: «Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего» (Откр. 1.3) [44]. Обычай употреблять Священное Писание за богослужением восходит к синагогальной практике, когда перед общиной регулярно читали вслух отрывки из Ветхого Завета (Лк. 4.17-20; Деян. 13.15; 15.21) [45]. Существует гипотеза, что Евангелия от Матфея и Марка имеют литургическую структуру, которая подразумевает, что христиане читали их за богослужением на протяжении года [46].

То, что Павел просил читать свои письма в собраниях христиан, что он последовательно отстаивал свое апостольское достоинство, что его читатели на опыте синагональной молитвы были знакомы с практикой литургического чтения – всё это позволяет предположить, что Павловы письма следует отнести к той же категории, что и другие литургические «писания». Павел сам прямо указывает на эту связь, когда увещевает Тимофея: «Посвяти себя чтению Писания, проповеди и учению» (1 Тим. 4.13).

Практика чтения канонических книг за богослужением, будучи едва упомятута в книгах Нового Завета, становится общепринятой во времена Иустина Философа (сер. II в.). Иустин пишет:

«В так называемый день солнца бывает у нас собрание в одно место всех живущих по городам или селам; и читаются, сколько позволяет время, сказания апостолов или писания пророков. Потом, когда чтец перестанет, предстоятель посредством слова делает наставление и увещание подражать тем прекрасным вещам» [47].

Иустин не только ставит «сказания апостолов» (подробнее об этом ниже) в один ряд с ветхозаветными пророками, но и упоминает их первыми, показывая, что к тому времени чтение новозаветного Писания в известной мере потеснило чтение ветхозаветных книг [48]. Из этого отрывка мы видим, что двойственный источник библейского откровения, о котором говорит Иустин – пророки и апостолы – это тот же источник, о котором говорится во Втором послании Петра 3.2. Вероятно, формирующаяся структура новозаветного канона, будучи различима уже во времена Петра и Павла, более по́лно сложилась ко временам Иустина [49].

B. Мужи апостольские

Итак, к концу I века уже имелись серьезные доказательства формирования новозаветного канона из апостольских писаний, включая как послания, так и Евангелия, по степени авторитетности сопоставимых с Ветхим Заветом. По мере перехода от новозаветной эпохи к началу II века, рассмотрим, подтверждается ли данная тенденция писаниями мужей апостольских. Нет нужды говорить, что это огромная область исследований и нам придется ограничиться лишь немногими текстами [50].

1. Климент Римский

Первое послание к коринфянам Климента Римского (ок. 95 г.) содержит такие слова: «Возьмите послание блаженного апостола Павла… Истинно он по вдохновению (πνευματικῶς) написал вам как о себе самом, так и о Кифе и Аполлосе» [51]. Эта фраза имеет ряд примечательных особенностей, которые созвучны с тем, что мы отмечали, говоря о новозаветных временах. (1) Сразу видно, что автор (скорее всего, один из выдающихся руководителей римской христианской общины) признает уникальный апостольский авторитет Павла и называет его «блаженным апостолом». В другом месте он пишет: «Апостолы были посланы проповедовать Евангелие нам от Господа Иисуса Христа, Иисус Христос от Бога. Христос был послан от Бога, а апостолы от Христа» [52]. Климент называет апостолов «величайшими и праведными столпами Церкви» [53]. (2) Автор явно делает отсылку к Первому посланию к Коринфянам и рассчитывает, что его читатели знакомы с ним, что еще раз показывает, что к тому времени по меньшей мере некоторые из посланий апостола Павла были широко известны [54]. В Климентовом послании, возможно, есть и другие отсылки на послания Павла – к Римлянам, Галатам, Филиппийцам, Ефесянам и Евреям (в зависимости от того, считаем ли мы, что последнее написал Павел). К сожалению, формат этой книги не позволяет подробнее остановиться на этой теме [55]. (3) Хотя в своем послании Климент не ссылается прямо на новозаветное Первое послание к Коринфянам как на «γραϕή» (Писание), он оценивает его очень высоко, отмечая, что оно было написано «по вдохновению» (πνευματικῶς) [56]. Такого рода выражения [*] в писаниях апостольских мужей не всегда легко поддаются интерпретации. Порой их употребляют для обозначения церковных властей – христианских иерархов, которые говорили от имени Христа [57] и в силе Святого Духа [58], но в иных случаях он используется более определенно для обозначения богодухновенности Священного Писания [59]. Однако, учитывая, что Климент в других местах четко разграничивает собственный авторитет и авторитет апостолов, вероятно, что у него речь идет именно о богодухновенности [60]. В любом случае, очевидно, что Климент знает и ценит послания Павла (хотя мы не знаем, со сколькими из них он знаком).

2. Дидахе

Дидахе – это раннехристианское произведение, посвященное церковным обычаям. Оно было написано приблизительно в 100 году. В книге, среди прочего, можно встретить такие слова: «И не молитесь как лицемеры, но, как повелел Господь в Евангелии Своем, так молитесь: Отче наш, сущий на небе!» [61]. Мы видим отсылку к тому, что Иисус «повелел» с указанием, что это повеление содержится в «Евангелии». Далее в источнике приводится молитва «Отче наш» близко к тому, как она дана в Евангелии от Матфея (Мф. 6.9-13). Хотя нельзя с уверенностью утверждать, что это цитата именно из Евангелия от Матфея [62], Кристофер Такетт отмечает: «Трудно устоять перед мыслью, что имеется некая связь между Дидахе и Евангелием от Матфея» [63]. Удо Шнелле также считает, что «под “Евангелием” в Дидахе подразумевается (Дидахе 8.2, 11.3, 15.3-4) Евангелие от Матфея» [64]. Если так, то перед нами – относящиеся к началу II века свидетельства формирования письменного канона, поскольку мужи апостольские обращаются к евангельским текстам, подобным Евангелию от Матфея, как к авторитетным источникам о жизни Иисуса. К этому времени уже ясно, что повеления Господа звучат не только со страниц Ветхого Завета – отныне их можно узнать в том числе из книг нового Писания, одна из которых в Дидахе названа «Евангелием».

Далее в книге говорится: «Не оставляй заповедей Господа (ἐντολὰς κυρίου), но храни (ϕυλάξεις) то, что принял, не прибавляя (προστιθεὶς) и не убавляя (ἀϕαιρῶν)» [65]. Автор явным образом проводит параллель с текстом из книги Второзакония (Втор. 4.2) в том виде, в котором он дается в Септуагинте [*]: «Не прибавляйте (προσθήσετε) к слову, которое Я заповедую вам, и не убавляйте (ἀϕελεῖτε) от него; храните (ϕυλάσσεσθε) заповеди Господа (ἐντολὰς κυρίου)». Самое примечательное, что слова «заповеди Господа» в приведенном отрывке из Дидахе относятся уже не к ветхозаветным заповедям, как во Второзаконии 4.2, но к учению Иисуса. Таким образом, учение Иисуса, где бы оно ни содержалось, имеет равный (если не больший) авторитет в сравнении с Ветхим Заветом. Более того, теперь оно сопровождается новым охранительным проклятием, запрещающим «прибавлять» что-либо к тексту или «убавлять» от него. Хотя такие проклятия могут служить защите и устного предания (вероятно, так обстоит дело в писаниях Поликарпа Смирнского и в Послании Варнавы) [66], исторически их употребление от книги Второзакония до трудов Иосифа Флавия, (как уже отмечалось в 4-й главе) было связано с каким-либо писанием [67]. Учитывая, что в Дидахе, вероятно, содержится цитата из Евангелия от Матфея, такое словоупотребление наводит на мысль, что автор книги мог видеть в этом Евангелии Священное Писание, которое следует защитить охранительным проклятием.

3. Игнатий Антиохийский

Игнатий, епископ Антиохийский на рубеже I и II веков, известен по нескольким посланиям, написанными им по пути в Рим, где около 110 года он претерпел мученическую кончину [68]. Хотя в трудах Игнатия есть чему уделить внимание [69], ограничимся лишь несколькими отрывками, начиная с его Послания к ефесянам, в котором автор пишет: «Вы сотаинники Павла освященного, засвидетельствованного, достоблаженного, у ног которого желал бы я быть, когда приду к Господу. Он во всём послании своем к вам поминает вас во Христе Иисусе» [70]. Обратим внимание, что Игнатий, обращаясь к христианам Эфеса, упоминает о «всём послании», то есть о нескольких посланиях [*] Павла. Неясно, какие именно послания Павла он имеет в виду. Возможно, перед нами указание на тот факт, что Павел в своих посланиях неоднократно упоминал о верующих из Эфеса [71], или же Игнатий имеет в виду обычай Павла в принципе обращаться к христианам с посланиями – в любом случае, Игнатий предполагает, что его читатели уже знакомы с неким сборником Павловых посланий. В этот сборник совершенно точно входили Первое послание к Коринфянам, Послание к Ефесянам, а также Первое и Второе послания к Тимофею [72]. Кроме того, Игнатий скорее всего был знаком с Посланиями к Римлянам, Филиппийцам и Галатам. Таким образом собрание Павловых посланий, известное Игнатию, могло быть весьма объемным [73].

Игнатий также дает понять, что ему известны и другие апостольские писания, помимо Павловых. Он неоднократно упоминает об апостольском «учении» (δόγμασιν) и «заповедях» (διαταγμάτων) [74] – понятия, которые часто использовались для обозначения письменного слова, включая Ветхий Завет [75]. То, что Игнатий говорит о многих «апостолах», позволяет предположить, что он имеет в виду не только Павла, но и более широкий круг авторов, вероятно включающий Петра, Иоанна и других. В пользу такой гипотезы говорят отсылки Игнатия к каноническим Евангелиям, особенно к Евангелиям от Матфея, Луки и Иоанна [76]. Майкл Гоулдер и Чарлз Хилл утверждают, что Игнатий регулярно использует термин «Евангелие» не в значении устной проповеди, как обычно считается [77], но как указание на конкретный текст [78]. Например, в Послании к филадельфийцам 8.2 Игнатий пишет о том, что иудействующие христиане не поверят истине, найденной «ἐν τῶ εὐαγγελίῳ» (в Евангелии), если не найдут ее также «ἐν τοῖς ἀρχείοις» (в древних [писаниях]), причем последнее является явной отсылкой к Ветхому Завету. Параллелизм данного фрагмента, особенно учитывая тот факт, что и «Евангелие», и «древние писания» стоя́т в одинаковых грамматических конструкциях, наводит на мысль, что в обоих случаях речь идет о письменных источниках [79]. Если это так, то, когда Игнатий в следующем же предложении начинает свой ответ иудействующим [*] со слова «написано» (γέγραπται), он ведет речь не о Ветхом Завете, а о книгах Евангелия. Таким образом, как отмечает Майкл Гоулдер, суть ошибки иудействующих, на которую указывает Игнатий, заключается именно в том, что они «отказываются видеть в Евангелии Священное Писание (γέγραπται)», как видит его сам Игнатий [80].

Помимо подобных фрагментов, есть и другие способы понять, как Игнатий рассматривал авторитет апостольских книг. В своих трудах он настойчиво и явно подчеркивает абсолютный и уникальный характер апостольского достоинства [81].Чарлз Хилл делает из этого факта логичный вывод, что Игнатий ставил любые апостольские тексты, с которыми он был знаком, «чрезвычайно высоко, просто сверхвысоко» [82]. Поэтому Игнатию не было нужды напрямую называть Павловы послания и другие апостольские тексты «Писанием» – его мнение на сей счет и так было понятно читателю.

4. Поликарп Смирнский

Поликарп, епископ Смирнский, написал свое Послание к филлипийцам около 110 года. В нём мы встречаем такие слова: «В Писании сказано: “гневайтесь и не согрешайте” и “да не зайдет солнце в гневе вашем”» [83]. Первая цитата взята из Псалтири (Пс. 4.5), тогда как источник двух цитат вместе – очевидно, Послание к Ефесянам (Еф. 4.26). Брюс Метцгер считает, что Поликарп «называет [Послание к Ефесянам] “Писанием”» [84], хотя имеются и другие интерпретации этого фрагмента [85]. В частности, Гельмут Кёстер предполагает, что Поликарп просто ошибся, решив, что вся фраза из Послания к Ефесянам 4.26 – это цитата из 4-го псалма [86]. Таким образом, пишет Кёстер, Поликарп имел в виду использовать слово «Писание» лишь для ветхозаветного стиха. Хотя такое возможно, в тексте нет свидетельств подобной ошибки Поликарпа. Напротив, известно, что Поликарп был прекрасно знаком с писаниями Павла и «отлично помнил» [87] множество цитат из них. В свете этого Баудевейн Дехандсюттер считает ошибку Поликарпа «очень маловероятной» и утверждает, что «реальная причина теории Кёстера, по-видимому, лежит в области его представлений об истории канона» [88]. Даже Ли Мартин Макдональд согласен с тем, что у Поликарпа слово «Писание» относится как к Псалтири, так и к Посланию к Ефесянам [89]. Поликарп также ссылается на другие послания Павла, включая Послания к Римлянам, Первое к Коринфянам, к Галатам, к Филиппийцам, Второе к Фессалоникийцам, а также Первое и Второе к Тимофею [90]. Вряд ли он стал бы отрицать, что эти Павловы послания обладают тем же авторитетом, что и Послание к Ефесянам [91]. Как отмечает Чарлз Нилсен, Послание к филлипийцам Поликарпа вполне доказывает, что к началу II века «уже возникло христианское Священное Писание, основой которого стал Павлов корпус» [92].

Помимо посланий Павла, Поликарп, вероятно, цитирует некоторые из Синоптических Евангелий [93]. Целый ряд ученых считают гипотезу о таком цитировании недоказанной, поскольку Поликарп обращается с евангельскими словами весьма свободно, порой смешивая приводимые отрывки [94]. Такая манера цитирования заставляла отдельных ученых предполагать, что Поликарп обращался не к каноническим Евангелиям, а к более ранним письменным или устным источникам [95]. Хотя возможность существования ранних источников следует принимать всерьез, тем более что мы знаем об их существовании (Лк. 1.1), не следует спешить с подобным объяснением. Ведь если формулировку конкретной цитаты можно адекватно объяснить на основе известного текста, методологически это более предпочтительный вариант, нежели строить догадки об устном предании или о неизвестном (и лишь предполагающемся) письменном источнике. Брюс Мецгер соглашается с этим: «При оценке сомнительных случаев предпочтительнее рассматривать отклонения от канонического текста как свободное цитирование известного нам документа, а не предполагать, что это – неизвестный документ или след древнейшего предания» [96].

Важно помнить, что и в тех случаях, когда некий текст был известен и пользовался уважением, большинство жителей древнего мира знакомились с ним преимущественно в устной форме (через чтение этого текста в общественных местах, цитирование, пересказы сути написанного и т.д.), поскольку общество было в основном неграмотным [97]. Таким образом, в эпоху, когда люди воспринимали евангельский текст на слух и повторяли его по памяти, смешение и пересказ при цитировании были делом естественным [98]. Но это не значит, что в основе всего не лежал именно текст. Вот что пишет на эту тему Джон Бартон:

«Порой звучат идеи, что неточные цитаты у отцов Церкви служат признаком того, что они опирались не на Синоптические Евангелия, но на некую “синоптическую традицию”. Подобного нельзя исключить полностью, но это нельзя считать единственным или хотя бы лучшим объяснением неточного цитирования… Объяснение следует искать не в практике изустной передачи в строгом смысле слова, но в устном использовании текстов, которые на тот момент уже были доступны в письменной форме» [99].

Ириней, хорошо знавший все четыре Евангелия, представляет собой хороший пример подобного явления. Он часто предваряет евангельские слова вводными фразами типа «Господь говорит», но, переходя к цитированию, регулярно объединяет и сокращает евангельские фрагменты [100]. Грэм Стэнтон полагает, что подобная манера у Иринея – это своего рода «предупреждение» тем, кто вдруг решит, что автор потому пересказывает текст вольно, что он плохо с ним знаком [101]. Свободный пересказ цитат был распространен и в греко-римской литературе [102]. Эрик Тёрнер отмечает, что необходимость точного цитирования – «это элемент нашего представления о научном уровне, неведомый в классической Греции. Привыкшие к свободным оборотам устной речи, греки, как правило, не заботились о точности цитат, копий и хронологий, не особо переживая по поводу анахронизмов» [103].

Учитывая эти обстоятельства, труды Поликарпа вполне укладываются в тенденцию, которую мы наблюдали всё это время. Уже очень рано, в данном случае – около 110 года – книги Нового Завета не только называли Священным Писанием, но и использовали в данном статусе. Учитывая связь Поликарпа с апостолом Иоанном, его дружбу с Папием Иерапольским и роль наставника по отношению к Иринею Лионскому, можно предположить, что его взгляды на канон Писания были достаточно распространенными в ту эпоху.

5. Послание Варнавы

Послание Варнавы [*], богословское произведение начала II века (ок. 130 г.), было широко распространено среди первых христиан [104]. В нём мы встречаем такой фрагмент: «…Ὡς γέγραπται πολλοὶ κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοὶ εὑρεθῶμεν» (…Как написано, многими званными, но немногими избранными) [105]. Эта фраза имеет свою единственную параллель в Евангелии от Матфея 22.14, причем греческий язык двух текстов практически идентичен. По этой причине Вольф-Дитрих Кёлер и Джеймс Карлетон Пейджет видели в Евангелии от Матфея наиболее вероятный источник цитаты [106]. Хотя существует версия, что автор послания опирался на устное предание, она не в силах полностью объяснить слово «γέγραπται» (написано). Хотя нельзя исключать возможность того, что Варнава опирается на другой письменный евангельский источник, с методологической точки зрения нет нужды прибегать к гипотетическим источникам, если известный источник может адекватно объяснить данные. Пейджет отмечает:

«Несмотря на все доводы, никуда не девается тот факт, что самый близкий к данному отрывку из Послания Варнавы (4.14) во всей известной литературе текст – это Евангелие от Матфея 22.14. В итоге возникает чувство, что попытки доказать независимость Послания от Матфеева Евангелия в какой-то мере продиктованы желанием избежать выводов, неизбежно следующих из вводного слова “написано”: а именно, что автор Послания Варнавы считает Евангелие от Матфея Священным Писанием» [107].

Если автор Послания цитирует Евангелие от Матфея после слова «написано» (γέγραπται), которое обычно использовалось для фрагментов из Ветхого Завета, то очевидно, он знал и разделял ту идею, что письменное слово Нового Завета может считаться Писанием наравне с ветхозаветными книгами [108].

6. Папий Иерапольский

Одной из самых интересных фигур эпохи мужей апостольских выступает Папий, епископ Иерапольский, который, согласно Иринею, был другом Поликарпа Смирнского и лично слышал проповедь апостола Иоанна Богослова [109]. Для данного исследования особый интерес представляют следующие слова Папия о Евангелиях: «Вот что говорил пресвитер: “Марк был переводчиком Петра; он точно записал все, что запомнил… Матфей записал беседы (τὰ λόγια) Иисуса по-еврейски (Ἑβραῖδι διαλέκτῳ), переводил их кто как мог”» [110]. Хотя Папий писал около 125 года, что довольно рано [111], он повествует о еще более раннем периоде (90-100 гг.), когда он слышал это предание от «пресвитера» [112]. Мало сомнений в том, что упоминаемый Папием «пресвитер» – «пресвитер Иоанн», которого в другом месте он называет учеником и очевидцем самого Иисуса [113]. Личность этого Иоанна вызывает много споров в современной науке: некоторые ученые предполагают, что это был не апостол Иоанн, сын Зеведея, а другой Иоанн, который также был учеником Иисуса и автором Иоанновых посланий и Евангелия от Иоанна [114]. Также есть теория, что, когда Папий говорит о «пресвитере Иоанне», он имеет в виду именно апостола, которого он прямо называет одним из «старцев» в том же отрывке [115]. Этот вариант находит поддержку в словах Иринея, о том, что Папий лично слышал об апостоле Иоанне [116]. Независимо от того, какую версию предпочесть, ясно, что Папий получил сведения о Евангелиях от очень надежных очевидцев. Таким образом, свидетельство Папия позволяет нам вернуться к одному из самых переломных моментов в истории канона – концу I века.

Папий указывает на то, что Евангелие от Марка пользовалось авторитетом по причине связи между его автором и апостолом Петром – об этом говорит древнейшее предание, широко распространенное среди первых христиан [117]. Этот факт перекликается с тем, о чём упоминалось в предыдущей главе – что Евангелие от Марка образует иклюзио с акцентом на фигуре апостола Петра. Если Папий доверяет Евангелию от Марка на том основании, что оно имеет апостольское происхождение и подкрепляется свидетельством очевидцев, то по той же причине он принимает и Евангелие от Матфея [118]. Слова о том, что Матфей изначально писал на «еврейском» языке, может вызвать недоумение, учитывая, что известный нам греческий текст этого Евангелия не содержит признаков того, что это перевод с древнееврейского или арамейского [119]. Но независимо от того, считаем ли мы, что Матфей просто писал, подражая стилю «еврейского» языка [120], или что Папий что-то напутал в своем рассказе [121], нет оснований считать, что Папий имеет в виду нечто совершенно отличное от Евангелия от Матфея, широко известного в ранней Церкви – особенно учитывая надежность его источника [122]. Что касается Евангелия от Иоанна, то, коль скоро Папий лично слышал проповедь апостола Иоанна и был знаком с Первым посланием Иоанна и с книгой Откровения, вполне возможно, что он также знал и использовал это Евангелие [123]. Эта вероятность превращается почти в уверенность, если мы обратим внимание, что Папий перечисляет апостолов в том же порядке, в котором они выступают в Иоанновом Евангелии [124]. Поэтому, отмечает Ричард Бокем, «невозможно усомниться в том, что Папий был знаком с Евангелием от Иоанна» [125]. Весьма вероятно, что Папий был знаком и с Евангелием от Луки, поскольку Андрей Кесарийский в своем Толковании на Апокалипсис передает слова Папия: «Я видел сатану падающим с небес подобно сверкающей молнии» [*] – эти слова Иисуса встречаются только в Еванеглии от Луки (Лк. 10.18) [126]. Таким образом, работы Папия подтверждают, что в первой половине II века (возможно, уже в 125 г.) Чертвероевангелие уже имело достаточно широкое распространение [127].

Тем не менее, порой звучат мнения, что Папий все еще предпочитал текстам устное предание, и, стало быть, не считал Евангелия Матфея, Марка и других сколь-нибудь авторитетными. В подтверждение такой версии приводят слова самого Папия: «Я понимал, что книги не принесут мне столько пользы, сколько живой, остающийся в душе голос» [128]. Однако такая интерпретация не только не согласуется с тенденциями начала II века, о которых уже шла речь в этой главе, но также, как показал Бокем, не учитывает реального посыла Папия. Он вовсе не рассуждает здесь об устном предании, но лишь отмечает то, что в античности считалось самоочевидным: лучший подход к историческим изысканиям – это общение с реальными очевидцами (т.е. с «живым голосом»). Бокем поясняет: «На историографическом фоне Папий предпочитает книгам не обращение к устному преданию, а возможность общаться с непосредственными участниками событий, пока те еще живы – в данном случая, с “учениками Господа”» [129].

Оценивая свидетельства Папия, следует помнить, что он был знаменитым иерархом, состоял в дружбе с Поликарпом Смирнским, был знаком с апостолом Иоанном. Ириней, Евсевий и многие другие авторы приписывали Папию большое влияние в Церкви. Поэтому разумно предположить, что признание им высокого достоинства Евангелий от Марка и Матфея (не говоря уже о книге Откровения, Первом послании Иоанна, Первом послании Петра [130], и, возможно, Евангелиях от Иоанна и Луки, а также некоторых Павловых посланиях [131]) было не чем-то исключительным, но вписывалось в широкую раннехристианскую тенденцию, которая, в свою очередь, подтверждается всеми теми данными, с которыми мы познакомились.

7. Использование новозаветных текстов

Наш краткий экскурс в труды мужей апостольских коснулся главным образом тех случаев, когда новозаветные тексты прямо цитируются как «Писание» или выступают в качестве авторитета в раннехристианской среде. Но даже прямые слова отцов Церкви об авторитетности той или иной книги – это еще не всё. В одной из своих работ по теме канона Джон Бартон ссылается на исследования австрийского историка Франца Штульхофера, который утверждает, что статус новозаветных книг в раннехристианских общинах проще понять не столько из того, как их цитировали, сколько из того, как их использовали [132]. Говоря о частоте цитирования (с учетом объема) книги, мы вскоре выясняем, что «ядро» Нового Завета – как правило, это Четвероевангелие и послания Павла – выделялось среди прочих текстов и «на удивление рано» [133] обрело статус авторитета среди христиан. Мужи апостольские обращались к новозаветным текстам гораздо чаще – кто-то в пять, а кто-то и в пятьдесят раз – чем к текстам ветхозаветным [134]. С функциональной точки зрения, Новый Завет был столь же авторитетен, что и Ветхий, если не более того. Ввиду всего этого, Бартон делает вывод, что «было бы ошибкой считать, что [к началу II века] “для христиан не существовало иного Писания, кроме Ветхого Завета”, поскольку основная часть “ядра” к тому моменту уже имела максимально высокий статус» [135].

Уникальное положение новозаветных книг становится еще более очевидным при сравнении с апокрифической и неканонической литературой. Бартон пишет: «Частота цитирования апокрифических Евангелий и других книг, позже исключенных из канона, не может хоть как-то соперничать с частотой цитирования новозаветного “ядра”» [136]. Хотя некоторые книги Нового Завета (например, отдельные Соборные послания и книга Откровения) раннехристианские авторы цитировали не так часто, как «ядро», но и их фрагменты они приводили куда чаще в сравнении с апокрифическими или неканоническими книгами, которые «почти никак не цитировались» [137]. Таким образом, на ранних этапах, вероятно, сложилось три категории книг: (1) «ядро» Нового Завета (цитировались очень часто), (2) периферийные книги Нового Завета (цитировались реже) и (3) апокрифические и неканонические книги (практически не цитировались).

C. Другие источники II века

До сих пор исторические источники указывали на то, что к началу II века христиане уже имели представление о каноне из Ветхого и Нового Завета, как и о том, что апостольские писания стоят в одном ряду с ветхозаветными книгами, представляя собой новый этап Божественного откровения. Некоторые из новозаветных книг даже читали вслух за богослужением. Авторитетом пользовались послания апостола Павла (хотя неясно, сколько именно их было), четыре канонических Евангелия и ряд других книг (Послание к Евреям, Первое послание Иоанна, Откровение и т.д.). Покидая эпоху мужей апостольских и углубляясь во II век, мы встречаемся с рядом других важных источников по истории становления новозаветного канона.

1. Иустин Философ

Один из крупнейших раннехристианских апологетов, Иустин Философ, в период в около 150-160 годов, написал несколько работ, в которых он горячо отстаивал христианскую веру [138]. Иустин обычно называет канонические Евангелия «сказаниями апостолов» (ἀπομνημονεύματα τῶν ἀποστόλων) [139]. Не упоминая эти книги по заглавиям, он зовет их «Евангелиями» [140]. В одном месте он пишет о подобных текстах как о «памятных записях», которые были «составлены апостолами Его и их последователями» [141]. Вероятно, речь здесь идет о четырех канонических Евангелиях, два из которых были написаны самими апостолами, а два – их спутниками [142]. Это подтверждается тем, что Иустин цитирует все три Синоптических Евангелия [143], а Евангелие от Марка он даже называет «памятными записками» апостола Петра [144] – следовательно, он знал предание о связи Петра с Евангелием от Марка [145]. Есть все основания полагать, что Иустин был знаком с Евангелием от Иоанна, учитывая, что ему было известно более одного Евангелия, написанного кем-то из апостолов. Он также знал книгу Откровения и считал ее автором апостола Иоанна [146]. Свою знаменитую беседу с Трифоном Иудеем Иустин вел в Эфесе [147], где некогда проживал апостол Иоанн. Иустин был хорошо знаком с Иоанновскими понятиями, такими как «Слово» [148], и, возможно, приводил прямые цитаты из Евангелия от Иоанна: «Ибо Христос сказал: “Если не родитесь снова, то не войдете в Царство Небесное”» [149]. Грэм Стэнтон предполагает, что у Иустина «в библиотеке его катехизической школы вполне мог иметься кодекс Четвероевангелия» [150].

Ряд ученых оспаривает знание (или использование) Иустином канонических Евангелий, поскольку евангельские цитаты в его трудах часто отличаются от текста синоптиков и выглядят как комбинация текстов Матфея и Луки [151]. Уильям Петерсен пишет, что характер этих цитат позволяет предположить, что Иустин опирался вовсе не на знакомые нам канонические Евангелия, а на свой собственный сборник евангельских текстов, который впоследствии повлиял на его ученика Татиана [152]. А Кёстер утверждает, что этот сборник был «новым» Евангелием, которое Иустин создал, чтобы заменить им все прочие [153]. Но выступающие с подобными доводами забывают, что античные авторы зачастую использовали конспекты, содержавшие лишь выдержки из того или иного произведения [154]. Подобные конспекты применялись, в том числе, и для наставления в христианской вере, помогая наставнику быстро сослаться на источник. Создавая конспект, автор неизбежно взаимодействовал с различными фрагментами исходного текста, изменял их форму и согласовывал друг с другом [155]. Стэнтон полагает, что Иустин часто черпал цитаты как раз из подобного конспекта, в котором были собраны фрагменты из различных евангельских повествований [156]. Если так, то у нас нет оснований считать, что Иустин не был знаком с каноническими Евангелиями или знал их в существенно иной текстуальной форме [157].

Для целей данного исследования особенно примечательно то высокое достоинство, которое Иустин признавал за апостольскими «сказаниями». Как уже отмечалось, «сказания», наряду с ветхозаветными пророками, читались за воскресным богослужением – сам этот факт доказывает, что за этими текстами признавалось достоинство Священного Писания [158]. Иустин верил, что, как Дух Божий вещал через Моисея и пророков [159], так и подлинное Христово слово продолжает звучать через Его апостолов [160]. Цитируя Евангелия, Иустин порой использует вводное слово «написано» [161]. Что касается других книг Нового Завета, Иустин почти наверняка знал Павловы послания (учитывая его полемику с Маркионом), хотя он и редко к ним обращается [162]; он также демонстрирует знакомство с книгой Деяний, Первым посланием Петра, Посланием к Евреям и книгой Откровения [163]. Что касается последней, то Иустин подтверждает ее апостольский характер [164] и даже называет одной из «наших книг» [165]. Таким образом, Иустин продолжает тенденцию, которую мы уже отмечали выше, а именно: ряд новозаветных книг прошел рецепцию достаточно рано, причем причиной этого обычно была связь этих книг с апостолами.

2. Ириней Лионский

Одним из знаменитейших деятелей ранней Церкви был ученик Поликарпа Смирнского Ириней, епископ Лионский [166]. Он писал свои труды примерно в 170-180 годах, то есть вскоре после Иустина. Ириней обильно цитирует новозаветные книги, даже больше, чем Ветхий Завет, и совершенно точно считает их «Писанием» [167]. Среди более чем тысячи фрагментов из Нового Завета, которые можно найти в работах Иринея – все четыре Евангелия, книга Деяний, все послания Павла, за исключением Послания к Филимону, Послание к Евреям, послания Иакова, Первое Петра, Первое и Второе Иоанна, а также книга Откровения [168]. Нет ни одной причины считать, что Ириней отвергает оставшиеся книги Нового Завета – послания Второе Петра, Третье Иоанна и Иуды; в сохранившихся трудах Иринея просто нет цитат из этих текстов. Ко времени Иринея авторитет четырех Евангелий был столь неоспорим, что он рассуждал о них как о незыблемой части нашего мира: «Невозможно, чтобы Евангелий было числом больше или меньше, чем их есть. Ибо, так как четыре страны света, в котором мы живем, и четыре главных ветра, и так как Церковь рассеяна по всей земле, а столп и утверждение Церкви есть Евангелие и Дух жизни, то надлежит ей иметь четыре столпа» [169].

То, насколько однозначно Ириней признавал достоинство книг Нового Завета, и особенно Четвероевангелия, заставило ряд ученых предположить, что он тем самым вводил нечто новое ради того, чтобы укрепить Церковь в борьбе с Маркионом и другими еретиками [170]. Однако Иринеева апология Четвероевангелия – пусть не все согласятся с его богословской аргументацией – опирается на церковную традицию, которая к тому времени уже успела пустить крепкие корни [171]. Как отмечал Теодор Скит, материал Иринея (см. Против ересей 3.11.8) был им «почерпнут из более древнего источника» [172]. Стэнтон также предполагает, что Ириней «не обосновывает какое-то нововведение, но лишь утверждает то, что и он, и другие уже давно приняли – что Церкви было дано одно четверочастное Евангелие, четыре священные книги, не больше и не меньше» [173]. Учитывая, что Ириней, вероятно, был знаком с трудами Иустина (и, возможно, с ним лично) [174], и, разумеется, знал Поликарпа, то вполне возможно, что он усвоил эту традицию от них [175]. То, что Четвероевангелие бытовало еще до Иринея, доказывают в своих трудах несколько современных авторов – Мартин Генгель, Тео Геккель, Джеймс Келхоффер и другие, настаивая, что подобные сборники утвердились в качестве нормы к началу или к середине II века [176].

3. Канон Муратори

Древнейший известный перечень канонических книг мы находим в документе конца II века (ок. 180 г.), известном как Канон Муратори [177]. Его автор усваивает достоинство Священного Писания двадцати двум из обычных двадцати семи книг Нового Завета, включая все четыре Евангелия, книгу Деяний, тринадцать посланий Павла, Первое и Второе послания Иоанна (и, возможно, его Третье послание) [178], Послание Иуды и книгу Откровения. Послание к Евреям, как и Послания Иакова и (оба) Петра в документе не упомянуты, хотя и неясно, почему [179]. Список поддерживает тенденцию, которую мы всё это время наблюдали, явным образом признавая апостольский статус за книгами, авторами которых были либо сами апостолы, либо их непосредственные сподвижники. На этом основании автор Канона Муратори отвергает книгу «Пастырь» Ерма, которая был написан «очень недавно, в наши дни», «после времени» апостолов [180]. Также в Каноне Муратори отвергнуто псевдоэпиграфическое Послание к лаодикийцам, поскольку оно – из числа текстов, что были «ложно приписаны Павлу» [181]. Всё это вновь напоминает нам, насколько высокое значение в ранней Церкви придавалось апостольскому статусу.

Следует также отметить, что в конце Канона Муратори, перед тем как перейти к еретическим книгам, автор перечисляет два апокрифа, а именно Апокалипсис Петра и Премудрость Соломона. Их статус неясен. Спорный статус Апокалипсиса Петра признается вслед за его упоминанием: «…Хотя некоторые из нас не желают, чтобы последний читался в церкви» [182]. Упоминание Премудрости Соломона вызывает особое недоумение, поскольку эта книга больше подошла бы для ветхозаветного списка. Уильям Хорбери предложил возможное объяснение: в Церкви бытовал обычай сперва перечислять общепринятые книги Ветхого и Нового Завета, а затем, в конце, упоминать «спорные» книги обоих Заветов, которые считались назидательными, но не обязательно каноническими [183]. Этот принцип можно проследить в Пасхальных посланиях Афанасия Великого, где перечисляются книги Ветхого и Нового Заветов, а в конце добавляется перечень «спорных» книг, включающий Премудрость Соломона, «Пастырь» Ерма и другие [*]. То же самое мы видим в древнейших библейских кодексах, таких как Синайский (в конце которого содержатся «Пастырь» Ерма и Послание Варнавы) и Александрийский (в конце стоя́т Первое и Второе послания Климента). Клермонтский кодекс, Евсевий Кесарийский [184] и Епифаний Кипрский [185] в своих перечнях канонических книг демонстрируют ровно тот же принцип [186]. К спорной категории в этих источниках относятся, среди прочих, Откровение Иоанна Богослова, Апокалипсис Петра, Премудрость Соломона и, реже, «Пастырь» Ерма.

III. Заключение

Приведенный выше обзор, разумеется, не исчерпывает темы. Из-за ограниченного объема пришлось оставить без рассмотрения ряд важных источников II века, включая труды Татиана, Феофила Антиохийского, Мелитона Сардийский, Дионисия Коринфского, а прочих коснуться лишь вкратце. Однако и тех свидетельств, которые мы рассмотрели, достаточно, чтобы сделать общий вывод: ряд новозаветных текстов признавался христианами в качестве авторитета уже на самом раннем этапе – в основном благодаря тому, что эти писания были связаны с апостолами. К середине II века, видимо, уже сложилось «ядро» новозаветного канона, которое получило широкую рецепцию Церкви. В него входили четыре Евангелия, послания Павла, книга Деяний, Первое послание Петра, Первое послание Иоанна и, возможно, ряд других книг. Как отмечает Бартон, «центральное “ядро” нынешнего Нового Завета на удивление рано стало рассматриваться как главный авторитетный источник для христиан» [187]. Это, конечно, не означает, что к тому моменту границы формирующегося канона уже устоялись. Несмотря на наличие стабильного «ядра», периферия канона все еще была слегка размыта, а вокруг нескольких книг, включая Второе послание Петра, Второе и Третье послание Иоанна, а также книгу Откровения, не умолкали споры. И, как мы увидим ниже, неканонические книги всё еще играли заметную роль в тех или иных частях ранней Церкви. Тем не менее, обсуждение спорных книг шло в условиях, когда уже был заложен основной фундамент канона. Независимо от исхода этих дискуссий, к середине II века общее «каноническое направление» христианства было намечено. Самые красивые слова о том, что канон окончательно сложился якобы лишь в IV веке, могут быть верны с технической точки зрения, упуская при этом важнейшее обстоятельство: «ядро» канона к тому времени существовало и пользовалось достоинством Священного Писания уже на протяжении нескольких веков.

Следующая глава: 7. Церковная рецепция: раннехристианские рукописи и книги



[*] Комментарии, помеченные [*] и выделенные курсивом, принадлежат переводчику.

[1] C. Stephen Evans, “Canonicity, Apostolicity, and Biblical Authority: Some Kierkegaardian Reflections,” in Canon and Biblical Interpretation, ed. Craig Bartholomew et al. (Carlisle: Paternoster, 2006), 155.

[2] У католиков можно встретить еще одну версию того же аргумента. Они согласны с доводом историко-критической модели о том, что история канона была весьма бурной и неоднозначной, но понимают это в том смысле, что самого по себе свидетельства Святого Духа недостаточно, и христианам необходима непогрешимая Церковь и Папа, чтобы понять, какие книги от Бога, а какие нет.

[3] Например, Данн Дж. Д. Единство и многообразие в Новом Завете: Исследование природы первоначального христианства / Пер. Н. Балашова, Г. Ястребова. Москва: ББИ, 1997; J. M. Robinson and H. Koester, Trajectories Through Early Christianity (Philadelphia: Fortress, 1971); B. D. Ehrman, Lost Christianities: The Battles for Scripture and the Faiths We Never Knew (New York: Oxford University Press, 2002); Lee McDonald, Forgotten Scriptures: The Selection and Rejection of Early Religious Writings (Louisville: Westminster John Knox, 2009).

[4] Ehrman, Lost Christianities, 129–31.

[5] Ibid., 131.

[6] Обзоры данной темы см. в Stephen Best and Douglas Kellner, The Postmodern Turn (New York: Guilford, 1997); и Myron B. Penner, Christianity and the Postmodern Turn: Six Views (Grand Rapids: Brazos, 2005).

[7] Robinson and Koester, Trajectories Through Early Christianity, 115.

[8] Ibid., 115.

[9] Обзор лжеучений, полемика с которыми идет на страницах Нового Завета, см. A. J. Köstenberger and M. J. Kruger, The Heresy of Orthodoxy: How Modern Culture’s Fascination with Diversity Has Reshaped Our Understanding of Early Christianity (Wheaton, IL: Crossway, 2010), 89–101.

[10] Как отмечалось выше, у нас есть веские библейские основания считать, что христиане способны правильно распознать истинную Церковь (по крайней мере, в том смысле, который достаточен для целей этого исследования). Основные признаки Церкви – это истинная проповедь Евангелия (Ин. 8.31-47; 14.23; 1 Ин. 4.1-3; 2 Ин. 1.9) и правильное совершение таинств, установленных Христом (Мф. 28.19; Деян. 2.42; 1 Кор. 11.23-30). К этому можно добавить ряд других признаков. Например, Иисус говорил, что истинных христиан можно узнать по их любви друг к другу (Ин. 13.35; ср. 1 Ин. 4.7-8; 5.1). Подробнее о признаках Церкви см. Кальвин. Наставление 4.2.1-3 и Edmund P. Clowney, The Church (Downers Grove, IL: InterVarsity, 1995), 99–115.

[11] Эти принципы могут помочь разобраться еще с одним потенциальным аргументом против самоподтверждаемой модели. Если свидетельство Святого Духа ведет к церковной рецепции канонических книг, то как объяснить тот факт, что католики и протестанты разошлись во мнениях относительно объема ветхозаветного канона (имеется в виду, что Римско-Католическая Церковь в итоге приняла неканонические книги Ветхого Завета)? Не значит ли это, что церковный консенсус – ненадежный показатель каноничности? Хотя история неканонических книг Ветхого Завета слишком сложна, чтобы рассматривать ее здесь полностью, нет никаких признаков того, что она противоречит нашей модели. Вот лишь некоторые соображения: (1) Следует помнить, что книги канона Ветхого Завета, по сути, были широко признаны ветхозаветной «Церковью». Весьма вероятно, что ветхозаветный канон в иудаизме утвердился еще до I века. Об этом говорит один из лучших источников I века – Новый Завет, в котором в статусе Священного Писания регулярно цитируются канонические ветхозаветные книги, чего нельзя сказать о книгах неканонических. Бог вверил книги Ветхого Завета иудеям, и они приняли их по общему согласию (Рим. 3.2). Таким образом, рецепция Ветхого Завета народом Божиим, Израилем, дает нам достаточное основание, чтобы считать их каноничными. (2) Церковь была обязана принять то, что было дано народу Божию до нее. У нас есть веские доказательства того, что в первые несколько веков существования Церкви еврейский канон Ветхого Завета занимал в ней доминирующую (хотя и не исключительную) позицию. Об это свидетельствую многочисленные церковные авторы той эпохи, включая Мелитона Сардийского, Оригена, Евсевия Кесарийского, Афанасия Великого, Кирилла Иерусалимский, Епифания Кипрского, Илария Пиктавийского, Григория Богослова, Руфина Аквилиейского и Иеронима Стридонского. Выходит, что и еврейская «Церковь», и первые христиане широко принимали именно канонические ветхозаветные книги (конечно, среди них были миноритарные группы с другими позициями, но это не противоречит модели). (3) Если это так, придется объяснить, как вышло, что в средние века и в итоге на Тридентском соборе Церковь отступила от этого очевидного основания и приняла дополнительные книги, которые не входили в еврейский канон. Выше мы отметили, что в принципе может сложиться ситуация, «когда свидетельство Святого Духа замутнено грехом и отступлением Церкви столь сильно, что Церковь консенсусом приняла книги, не являющиеся каноническими». Увы, у нас есть причины предполагать, что нравственные и верочительные злоупотребления Церкви в средние века привели, в том числе, к тому, что Церковь отступила как от консенсуса ветхозаветной Общины, так и от новозаветного учения Христова. Средневековая Церковь использовала неканонические книги Ветхого Завета для обоснования таких концепций, как чистилище и молитвы за усопших, лежавших в основе церковных злоупотреблений. Подобные искажения, особенно в том, что касается самой евангельской вести, поднимают законный вопрос о том, оставалась ли Римско-Католическая Церковь истинной Церковью Иисуса Христа и, следовательно, действовал ли в ней Святой Дух (ибо без Духа она не была бы истинной Церковью и принятие ею неканонических книг ничего бы не значило для нас). Но, даже признав Римско-Католическую Церковь истинной Церковью, у нас всё еще есть причины считать, что в данном случае свидетельство Святого Духа замутнено ее грехом и отступлением. Конечно, можно привести следующий аргумент: если Церковь заблуждалась относительно ветхозаветных книг, то откуда взять уверенность, что она не заблуждалась относительно книг новозаветных? Но здесь мы должны вспомнить нашу модель: считать церковный консенсус надежным показателем каноничности можно лишь в том случае, если нет веских причин думать иначе. Что касается весьма специфической ситуации с принятием Тридентским собором неканонических книг, эти самые причины у нас как раз есть. Что же касается канона Нового Завета, то основания считать, что Церковь ошибалась и тут, у нас, напротив, отсутствуют. Чтобы с полным правом утверждать, что Церковь не ошибается, нам не нужно доказывать, что она не ошибается. Вновь вспомним аналогию со зрением. Даже если в какой-то момент мое зрение дало сбой (может, у меня была галлюцинация из-за каких-то лекарств), это еще не значит, что я должен вообще перестать верить своим глазам (скажем, уже перестав принимать эти лекарства).

[12] Robert M. Grant, “Literary Criticism and the New Testament Canon,” JSNT 16 (1982): 24–44.

[13] Джон Фрейм (John M. Frame, The Doctrine of the Word of God (Phillipsburg, NJ: P&R, 2010)) отмечает, что «изучение исторического процесса, в ходе которого Церковь пришла к определению канона открывает много интересного... Но чисто научное исследование вряд ли сможет безошибочно продемонстрировать, какие именно книги Бог ниспослал для наставления Церкви» (134).

[14] Можно знать, что с IV века вокруг этих книг сложился устойчивый консенсус, но не знать всех исторических подробностей того, как именно этот консенсус был достигнут.

[15] Значительная часть исторических аргументов в следующих трех главах также подтверждает апостольское происхождение новозаветных книг. Среди подобных аргументов – мнение некоторых отцов ранней Церкви об этих книгах. Такого рода исторические свидетельства могут служить сразу двум целям: (1) оспорить один из критических доводов и (2) помочь доказать апостольское происхождение некоторых новозаветных книг (хотя мнение отцов – это не единственное доказательство апостольского статуса какой-либо книги).

[16] L. M. McDonald, The Biblical Canon: Its Origin, Transmission, and Authority (Peabody, MA: Hendrickson, 2007), 359.

[17] Elaine Pagels, Beyond Belief: The Secret Gospel of Thomas (New York: Random House, 2003), 114–42; также см. Helmut Koester, Introduction to the New Testament, vol. 2, History and Literature of Early Christianity (Philadelphia: Fortress, 1982), 10.

[18] Крэг Аллерт (Craig D. Allert, A High View of Scripture? The Authority of the Bible and the Formation of the New Testament Canon (Grand Rapids: Baker Academic, 2007), 44–47) полагает, что обсуждать возникновение канона ранее IV века – значит впасть в «анахронизм». Однако такая аргументация уже предполагает, что эксклюзивистское определение канона, данное Зундбергом, является единственно верным. Если между Писанием и каноном нет столь резкого различия, как утверждает Аллерт (как я утверждал в предыдущих главах), тогда действительно можно сказать, что рецепция канона началась хотя бы и во II веке.

[19] О разных сборниках посланий Павла см. David Trobisch, Die Entstehung der Paulusbriefsammlung: Studien zu den Anfängen christlicher Publizistik, Novum testamentum et orbis antiquus (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1989); S. E. Porter, “When and How Was the Pauline Canon Compiled? An Assessment of Theories,” in The Pauline Canon, ed. S. E. Porter (Leiden: Brill, 2004), 95–127; H. Gamble, “The Redaction of the Pauline Letters and the Formation of the Pauline Corpus,” JBL 94 (1975): 403–18; K. L. Carroll, “The Expansion of the Pauline Corpus,” JBL 72 (1953): 230–37; и C. Buck, “The Early Order of the Pauline Corpus,” JBL 68 (1949): 351–57.

[20] D. Meade, “Ancient Near Eastern Apocalypticism and the Origins of the New Testament Canon of Scripture,” in The Bible as a Human Witness: Hearing the Word of God Through Historically Dissimilar Traditions, ed. Randall Heskett and Brian Irwin (London: T&T Clark, 2010), 318.

[21] Ibid.

[22] Например, R. Bauckham, Jude, 2 Peter (Waco, TX: Word, 1983), 158; и B. Reicke, The Epistles of James, Peter, and Jude (New York: Doubleday, 1964).

[23] J. N. D. Kelly, A Commentary on the Epistles of Peter and of Jude (New York: Harper & Row, 1969), 237; C. E. B. Cranfield, I & II Peter and Jude: Introduction and Commentary (London: SCM, 1960), 149; J. B. Mayor, The Epistle of St. Jude and the Second Epistle of St. Peter (London: Macmillan, 1907), cxxvii; D. J. Harrington, Jude and 2 Peter (Collegeville, MN: Liturgical Press, 2003), 237.

[24] Отдельные ученые пытались датировать Второе послание Петра серединой II века (например, McDonald, The Biblical Canon, 277), но эта позиция находится в меньшинстве и обосновать ее довольно сложно. Но даже будь такая датировка верной, у нас всё равно остается собрание новозаветных книг, которое около 150 года считалось Священным Писанием.

[25] Идея о том, что апостол Павел мог обращаться к устному преданию, высказывалась Лоренцем Оберлиннером (Lorenz Oberlinner, Kommentar zum ersten Timotheusbrief (Freiburg im Breisgau: Herder, 1994), 254)). Высказывались предположения, что фраза «λέγει γὰρ ἠ γραϕή» относится лишь к первой цитате; см. например J. N. D. Kelly, A Commentary on the Pastoral Epistles (Peabody, MA: Hendrickson, 1960), 126; Martin Dibelius and Hans Conzelmann, The Pastoral Epistles (Philadelphia: Fortress, 1972), 79. Однако последовательность цитат, объединенных союзом «καί» указывает, что слово «Писание» относится к обоим отрывкам. В аналогичных фрагментах Нового Завета (Мф. 15.4; Мк. 7.10; Деян. 1.20; 1 Пет. 2.6; 2 Пет. 2.22) две цитаты также следуют за одной вводной фразой (George W. Knight, The Pastoral Epistles: A Commentary on the Greek Text, NIGTC [Grand Rapids: Eerdmans, 1992], 234). Иан Маршал соглашается, что «обе цитаты рассматриваются как взятые из “Писания”» (A Critical and Exegetical Commentary on the Pastoral Epistles, ICC [Edinburgh: T&T Clark, 1999], 615).

[26] Marshall, Pastoral Epistles, 616, курсив Крюгера.

[27] Meade, “Ancient Near Eastern Apocalypticism,” 318.

[*] «Источник Q» (от нем. Quelle, источник) – гипотетическое «протоевангелие», сборник изречений Иисуса Христа, который авторы евангелий от Матфея и от Луки якобы использовали при составлении своих текстов наряду с Евангелием от Марка, в рамках данной концепции считающимся наиболее ранним из синоптических Евангелий.

[28] A. T. Hanson, The Pastoral Epistles (Grand Rapids: Eerdmans, 1982), 102.

[29] Kelly, Pastoral Epistles, 126; Dibelius and Conzelmann, The Pastoral Epistles, 79.

[30] Похожая фраза из Мф. 10.10 всё же отличается от Лк. 10.7 и 1 Тим. 5.18. Отголоски этой фразы также встречаются в 1 Кор. 9.14 и Дидахе 13.2. Подробнее см. A. E. Harvey, “‘The Workman Is Worthy of His Hire’: Fortunes of a Proverb in the Early Church,” NovT 24 (1982): 209–21.

[31] Уильям Петерсен (W. L. Petersen, “Textual Traditions Examined: What the Text of the Apostolic Fathers Tells Us About the Text of the New Testament in the Second Century,” in The Reception of the New Testament in the Apostolic Fathers, ed. Andrew Gregory and Christopher Tuckett (Oxford: Oxford University Press, 2005), 29–46) считает, что даже если есть точное соответствие между мужами апостольскими и новозаветными текстами, всё равно нельзя быть уверенными, что цитируются именно эти тексты, поскольку что они могли быть изменчивы. Откуда нам знать, что Евангелие от Луки II века – это то же самое, что современное Евангелие от Луки? Замечание Петерсена справедливо; он прав в том, что мы не можем быть абсолютно уверены. Однако изучая историю, мы стремимся узнать прошлое не на сто процентов точно, но лишь в наиболее вероятной или разумной мере. В этой книге нет возможности углубляться в методологию определения цитат и аллюзий. Подробнее см. в Andrew Gregory, The Reception of Luke and Acts in the Period Before Irenaeus (Tübingen: Mohr Siebeck, 2003), 5–20.

[32] Например, это делают Ириней Лионский (Церк. ист. 5.8.3), Ориген (Церк. ист. 6.25.6) и автор Канона Муратори.

[33] Церк. ист. 3.4.7. Чарлз Хилл (C. E. Hill, “What Papias Said About John (and Luke): A New Papias Fragment,” JTS 49 (1998): 582–629) считает, что эта традиция восходит к Папию.

[34] C. F. D. Moule, “The Problem of the Pastoral Epistles: A Reappraisal,” BJRL 47 (1965): 430–52.

[35] Hanson, The Pastoral Epistles, 13; W. G. Kümmel, Introduction to the New Testament (Nashville: Abingdon, 1973), 387; Marshall, Pastoral Epistles, 58; J. P. Meier, “The Inspiration of Scripture: But What Counts as Scripture?,” Mid-Stream 38 (1999): 78. Известное утверждение Ганса фон Кампенгаузена о том, что Пастырские послания были написаны во времена Поликарпа, не получило широкого признания, поскольку такая датировка – слишком поздняя для того, чтобы статус посланий с готовностью признал Ириней, а вскоре после – автор Канона Муратори (H. von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible [London: A&C Black, 1972], 181). Критику позиции Кампенгаузена см. в L. T. Johnson, The First and Second Letters to Timothy (New York: Doubleday, 2001), 85; и Kümmel, Introduction to the New Testament, 386–87.

[36] Подробный анализ темы см. в Guthrie, New Testament Introduction, 607–49. Учитывая датировку книги Деяний кануном кончины апостола Павла (например, в John Wenham, Redating Matthew, Mark, and Luke: A Fresh Assault on the Synoptic Problem [Downers Grove, IL: InterVarsity, 1992], 223–230), многие предполагали, что Евангелие от Луки могло быть написано в начале 60-х годов и, таким образом, могло быть известно Павлу. Подробнее о датировке Евангелия от Луки см. в D. A. Carson and Douglas J. Moo, An Introduction to the New Testament (Grand Rapids: Zondervan, 2005), 207–8; Leon Morris, The Gospel According to St. Luke: An Introduction and Commentary, TNTC (Grand Rapids: Eerdmans, 1974), 22–26; и I. Howard Marshall, The Gospel of Luke (Grand Rapids: Eerdmans, 1978), 33.

[37] Meier, “The Inspiration of Scripture,” 77.

[38] Попытки отнести упомянутых здесь «пророков» к новозаветным пророкам были опровергнуты; см. Bauckham, Jude, 2 Peter, 287.

[39] Упоминание в 2 Пет. 3.2 «заповеди» апостолов в единственном числе привело некоторых в замешательство. Дэниел Харрингтон (Daniel J. Harrington, Jude and 2 Peter) так пишет об этом: «Под этой “заповедью” относится не столько к какой-то конкретной заповеди (например, к заповеди о любви друг к другу), сколько к сути христианской веры, которую проповедовали апостолы» (281-82).

[40] D. Farkasfalvy, “‘Prophets and Apostles’: The Conjunction of the Two Terms before Irenaeus,” in Texts and Testaments: Critical Essays on the Bible and the Early Church Fathers, ed. W. E. March (San Antonio: Trinity University Press, 1980), 120.

[41] Например, в следующих текстах: Клим. 2 Кор. 14.2; Игн. Филад. 5.1-2 (ср. 9.1); Поликарп. Фил. 6.3. См. Farkasfalvy, “Prophets and Apostles,” 109–34.

[42] Ральф Мартин (R. P. Martin, 2 Corinthians, WBC (Waco, TX: Word, 1986), 69) утверждает, что автором этой фразы был сам Павел. Чарлз Барретт (C. K. Barrett, A Commentary on the Second Epistle to the Corinthians (London: A&C Black, 1973), 121) считает, что понятия «old covenant» и «Old Testament» – это фактически синонимы.

[43] Сопоставление «пророков» и «апостолов» продолжилось и у отцов Церкви II века. Например, Иустин Философ. Первая апология, 67.3; Разговор с Трифоном Иудеем, 119.6; Климент Римский. Второе послание к коринфянам, 14.2; Ириней Лионский. Против ересей, 1.1.6; относительно Игнатия Антиохийского см. ниже.

[44] Harry Y. Gamble, Books and Readers in the Early Church (New Haven, CT: Yale University Press, 1995), 206.

[45] Ibid., 209–11.

[46] G. D. Kilpatrick, The Origins of the Gospel according to St. Matthew (Oxford: Clarendon, 1950), 72–100; Michael D. Goulder, Midrash and Lection in Matthew (London: SPCK, 1974), 182–83; Phillip Carrington, The Primitive Christian Calendar: A Study in the Making of the Marcan Gospel (Cambridge: Cambridge University Press, 1952).

[47] Иустин. 1 Апол. 67.3.

[48] Martin Hengel, “The Titles of the Gospels and the Gospel of Mark,” in Studies in the Gospel of Mark (London: SCM, 1985), 76.

[49] Хорошо известно, что неканонические книги порой читались за богослужением; например, так называемое Евангелие от Петра (Церк. ист. 6.12.2). Однако это не меняет сути дела. Литургическое чтение книги играло ключевую роль в процессе ее рецепции, даже если в некоторых поместных Церквах был собственный взгляд на то, какие книги следует читать на службе (Gamble, Books and Readers, 216). Кроме того, совсем не очевидно, что Евангелие от Петра читали наряду с Ветхим Заветом так же, как, по словам Иустина, это происходило со «сказаниями апостолов».

[50] Подробнее по этой широкой теме см. Gregory and Tuckett, The Reception of the New Testament in the Apostolic Fathers; иrew Gregory and Christopher Tuckett, eds., Trajectories through the New Testament and the Apostolic Fathers (Oxford: Oxford University Press, 2005); D. A. Hagner, “The Sayings of Jesus in the Apostolic Fathers and Justin Martyr,” in Gospel Perspectives: The Jesus Tradition Outside the Gospels, ed. D. Wenham (Sheffield: JSOT, 1985), 233–68; A Committee of the Oxford Society of Historical Theology, The New Testament in the Apostolic Fathers (Oxford: Clarendon, 1905); и Paul Foster, “The Text of the New Testament in the Apostolic Fathers,” in The Early Text of the New Testament, ed. C. E. Hill and M. J. Kruger (Oxford: Oxford University Press, 2014).

[51] 1 Клим. 47.1-3.

[52] 1 Клим. 47. 1-2

[53] 1 Клим. 5.2

[54] Работы, где отстаивается версия о том, что в данном отрывке Климент цитирует именно 1 Кор.: Andreas Lindemann, Paulus im ältesten Christentum: Das Bild des Apostels und die Rezeption der paulinischen Theologie in der frühchristlichen Literatur bis Marcion (Tübingen: Mohr Siebeck, 1979), 190–91; Andrew F. Gregory, “1 Clement and the Writings That Later Formed the New Testament,” in Gregory and Tuckett, The Reception of the New Testament in the Apostolic Fathers, 129–57; и D. A. Hagner, The Use of the Old and New Testaments in Clement of Rome (Leiden: Brill, 1973), 196–97.

[55] См. A. J. Carlyle, “1 Clement,” in The New Testament in the Apostolic Fathers, 37–62; Gregory, “1 Clement and the Writings That Later Formed the New Testament,”143; и Мецгер. Канон НЗ. С. 42.

[56] Хотя Эрман переводил слово «πνευματικῶς» как «в Духе», встречаются и другие его интерпретации. Так, Крисопп Лейк (Kirsopp Lake, trans., The Apostolic Fathers, 2 vols. (London: William Hienemann, 1919)), понимал это слово в том смысле, что Павел писал с «истинным вдохновением», а в переводе под редакцией А. Робертса и Дж. Дональдсона (A. Roberts and J. Donaldson, eds., The Ante-Nicene Fathers, vol. 1 (1885; repr., Peabody, MA: Hendrickson, 1994)) слово переведено как «по вдохновению Духа [Святого]».

[*] Под «такого рода выражениями» Крюгер имеет в виду любые формулировки, из которых следует, что Святой Дух действует или (особенно) говорит через людей помимо Священного Писания. Они, действительно, довольно распространены в трудах отцов ранней Церкви (в том числе тогда, когда церковный автор говорит сам о себе). Буквальная интерпретация таких фраз входит в конфликт с представлениями Крюгера об авторах Священного Писания как единственных известных нам людях, через которых когда-либо говорил Святой Дух.

[57] Иг. Трал. 2.1; 1 Клим. 59.1.

[58] 1 Клим. 63.2: «Ибо вы доставите нам радость и веселие, если послушаетесь написанного нами чрез Святого Духа и пресечете несправедливый гнев ревности вашей, сообразно увещанию к миру и согласию, нами обращенному к вам в этом послании». В этом отрывке неясно, относится ли фраза «διὰ τοῦ ἁγίου πνεύματος» («через Святого Духа») к самому посланию или речь идет о средстве борьбы с «суетным волнением», против которого Климент предостерегает в предыдущем фрагменте (1 Клим. 63.1: «Итак, справедливо, – следуя столь великим и многим примерам, – склонить выю и занять место послушания, дабы, успокоившись от суетного волнения, достигли мы во истине предлежащей нам цели без всякого позора»).

[59] Например, Варн. 14.2; похожие выражения используются в Иез. 37.1, Мф. 22.43, Откр. 1.10.

[60] Крэг Аллерт (Allert, A High View of Scripture?, 60–65) также отмечает двусмысленность выражение типа «в Духе», но при этом он считает, что мужи апостольские не видели разницы между церковной и апостольской властью. Однако тот факт, что мужи апостольские проводят четкое различие между этими двумя видами власти, говорит об обратном; см. Frank Thielman, “The New Testament Canon: Its Basis for Authority,” WTJ 45 (1983): 400–410. Мужи апостольские многократно отмечали исключительный характер апостольского достоинства. О подобном в работах Игнатия Антиохийского см. Charles E. Hill, “Ignatius and the Apostolate,” in StPatr, vol. 36, ed. M. F. Wiles and E. J. Yarnold (Leuven: Peeters, 2001), 226–48.

[61] Дидахе 8.2.

[62] Хороший разбор методологии выявления цитат (тема, которую мы не имеем возможности рассматривать здесь) см. в Andrew Gregory and Christopher Tuckett, “Reflections on Method: What Constitutes the Use of the Writings That Later Formed the New Testament in the Apostolic Fathers?,” in Gregory and Tuckett, The Reception of the New Testament in the Apostolic Fathers, 61–82.

[63] Christopher Tuckett, “The Didache and the Writings That Later Formed the New Testament,” in Gregory and Tuckett, The Reception of the New Testament in the Apostolic Fathers, 106. Схожие выводы см. в F. E. Vokes, “The Didache and the Canon of the New Testament,” SE 3 (1964): 427–36; и Мецгер. Канон НЗ. С. 51. Среди ученых есть те, кто не разделяет таких выводов. Некоторые предполагают, что существует зависимость Матфеева Евангелия от Дидахе, или же обеих этих книг от общего источника; см. H. Koester, Synoptische Überlieferung bei den apostlischen Vätern (Berlin: Akademie-Verlag, 1957); R. Glover, “The Didache’s Quotations and the Synoptic Gospels” NTS 5 (1958): 12–29; J. S. Kloppenborg, “The Use of the Synoptics or Q in Did. 1.3b–2.1,” in The Didache and Matthew: Two Documents from the Same Jewish-Christian Milieu?, ed. H. van de Sandt (Minneapolis: Fortress, 2005), 105–29; A. Milavec, “Synoptic Tradition in the Didache Revisited,” JECS 11 (2003): 443–80; и A. J. P. Garrow, The Gospel of Matthew’s Dependence on the Didache (London: T&T Clark, 2004).

[64] Udo Schnelle, The History and Theology of the New Testament Writings (Minneapolis: Fortress, 1998), 355. In agreement with Schnelle are J. A. Kelhoffer, “‘How Soon a Book’ Revisited: ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ as a Reference to ‘Gospel’ Materials in the First Half of the Second Century,” ZNW 95 (2004): 1–34; и C. N. Jefford, The Sayings of Jesus in the Teaching of the Twelve Apostles (Leiden: Brill, 1989), 143.

[65] Дидахе 4.13.

[*] Перевод с древнегреческого В. Чернова.

[66] Пол. Фил. 7.1, Варн. 19.11.

[67] Охранительные проклятие были распространены в еврейской литературе. Например, см. Флавий. Против Апиона 1.42; Посл. Аристея 310-311; 1 Енох 104.9-10; 1 Макк. 8.30; Храмовый свиток (11QT) 54.5-7; Мегила 14a. Дэвид Оун (David E. Aune, Revelation 17–22, WBC (Nashville: Thomas Nelson, 1998), 1208–16) называет подобные выражения «формулой сохранности». Такие формулы регулярно встречается у греко-римских авторов, которые используют ее, чтобы дополнительно уверить читателей в достоверности своего повествования; например, см. Артемидор. Онейрокритика 2.70, Элий Аристид. Речи 30.20, Харитон. Повесть о любви Херея и Каллирои 3.1.5, Цицерон. Об ораторе 3.8.29, Дионисий. Римские древности 5.8, Лукиан. Правдивая история 47. Также см. M. J. Kruger, “Early Christian Attitudes Towards the Reproduction of Texts,” in Hill and Kruger, The Early Text of the New Testament.

[68] Введение в труды Игнатия Антиохийского см. в Paul Foster, The Writings of the Apostolic Fathers (London: T&T Clark, 2007), 81–107 и W. R. Schoedel, Ignatius of Antioch (Philadelphia: Fortress, 1985).

[69] О фрагментах Нового Завете в трудах Игнатия см. Paul Foster, “The Epistles of Ignatius of Antioch and the Writings That Later Formed the New Testament,” in Gregory and Tuckett, The Reception of the New Testament in the Apostolic Fathers, 159–86; и W. Inge, “Ignatius,” in The New Testament and the Apostolic Fathers, 61–83.

[70] Игн. Еф. 12.2.

[*] В греческом тексте – «ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ», т.е. буквально «в каждом послании». Также и в английском переводе.

[71] 1 Кор. 15.32, 16.8; Еф. 1.1 (хотя указание «ἐν Ἐϕέσω» отсутствует в рукописях ???? 46, ℵ* и B); 1 Тим. 1.3; 2 Тим. 1.18, 4.12; возможно, Рим. 16.5 (см. разбор в J. Lightfoot, The Apostolic Fathers, 2 vols. [London: Macmillan, 1889], 2:65–66). Подробнее о роли Эфеса для раннего христианства см. Paul R. Trebilco, The Early Christians in Ephesus from Paul to Ignatius (Tübingen: Mohr Siebeck, 2004); и E. E. Lemcio, “Ephesus and the New Testament Canon,” BJRL 69 (1986): 210–34.

[72] Пол Фостер (Foster, “The Epistles of Ignatius of Antioch,” 172) предполагает, что Игнатий знал только четыре послания Павла, в которых прямо упоминаются эфесские христиане.

[73] Другие исследователи предполагают, что Игнатий был знаком с большим числом посланий Павла, а в данном конкретном отрывке просто использовал гиперболу; например, см. Lightfoot, The Apostolic Fathers, 2:65–66; Schoedel, Ignatius of Antioch, 73. Брюс Мецгер (Мецгер. Канон НЗ. С. 49) предполагал, что Игнатию были известны послания к Римлянам, Филиппийцам и Галатам.

[74] Например, Игн. Магн. 13.1, Игн. Трал. 7.1.

[75] Hill, “Ignatius and the Apostolate,” 235–39.

[76] Например, Игн. Смир. 6.1 (Мф. 19.12); Игн. Смир. 1.1 (Мф. 3.15); Игн. Смир. 8.2 (Ин. 1.14, 17.16); Игн. Филад. 7.1 (Ин. 3.8); Игн. Смир. 3.2 (Лк. 24.39). Подробнее см. Inge, “Ignatius,” 63–83; C. E. Hill, “Ignatius, ‘The Gospel,’ and the Gospels,” in Gregory and Tuckett, Trajectories Through the New Testament and the Apostolic Fathers, 267–85; Мецгер. Канон НЗ. С. 44-49.

[77] Helmut Koester, Ancient Christian Gospels: Their History and Development (London: SCM, 1990), 7–8.

[78] M. D. Goulder, “Ignatius’ ‘Docetists,’” VC 53 (1999): 16–30; Hill, “Ignatius,” 271–74.

[79] Помимо этого фрагмента, «Евангелие» сопоставляется или уравнивается с Ветхим Заветом (или «пророками») в нескольких других работах Игнатия, например Игн. Смир. 5.1, 7.2; Игн. Филад. 5.1-2; 9.1-2.

[*] «Иудействующими» в контексте I-II веков называют христианские группы, которые настаивали на том, что христианам следует соблюдать обрядовые требования Ветхого Завета (в частности, обрезание и пищевые ограничения).

[80] Goulder, “Ignatius,” 16; Hill, “Ignatius,” 271–74. Этот текст точно также интерпретируется в следующих работах: R. Heard, “Papias’ Quotations from the New Testament,” NTS 1 (1954): 133; и F. F. Bruce, “Some Thoughts on the Beginning of the New Testament Canon,” BJRL 65 (1983): 41. Крэг Аллерт (Allert, A High View of Scripture?, 111) полагает, что «Игнатий признает авторитет за Еврейским Писанием, однако не находит такого же авторитета в... канонических Евангелиях»; при этом Аллерт не упоминает вышеназванных работ Р. Херда и Ф. Брюса и никак не отвечает на их аргументы.

[81] Hill, “Ignatius and the Apostolate,” 226–48.

[82] Ibid., 234.

[83] Пол. Фил. 12.1.

[84] Мецгер. Канон НЗ. С. 62.

[85] Альтернативные интерпретации см. в Kenneth Berding, Polycarp and Paul: An Analysis of Their Literary and Theological Relationship in Light of Polycarp’s Use of Biblical and Extra-Biblical Literature (Leiden: Brill, 2002), 204ff.; и Paul Hartog, “Polycarp, Ephesians, and ‘Scripture,’” WTJ 70 (2008): 255–75.

[86] Koester, Synoptische Überlieferung, 113.

[87] Berding, Polycarp and Paul, 118.

[88] Boudewijn Dehandschutter, “Polycarp’s Epistle to the Philippians: An Early Example of ‘Reception,’” in The New Testament in Early Christianity, ed. J.-M. Sevrin (Leuven: Leuven University Press, 1989), 282.

[89] McDonald, The Biblical Canon, 276. См. также C. M. Nielsen, “Polycarp, Paul, and the Scriptures,” AThR 47 (1965): 199–216.

[90] Paul Hartog, Polycarp and the New Testament: The Occasion, Rhetoric, Theme, and Unity of the Epistle to the Philippians and Its Allusions to New Testament Literature (Tübingen: Mohr Siebeck, 2001), 195; Berding, Polycarp and Paul, 187. Подробнее см. M. W. Holmes, “Polycarp’s Letter to the Philippians and the Writings That Later Formed the New Testament,” in Gregory and Tuckett, The Reception of the New Testament in the Apostolic Fathers, 187–227.

[91] Представления Поликарпа об апостольском авторитете изложены в Пол. Фил. 6.3.

[92] Nielsen, “Polycarp, Paul, and the Scriptures,” 216.

[93] Например, Пол. Фил. 2.3, 7.2. Хотя в трудах Поликарпа нет прямых цитат из Евангелия от Иоанна, Чарлз Хилл (C. E. Hill, The Johannine Corpus in the Early Church (Oxford: Oxford University Press, 2004), 418–20) убедительно доказывает, что он был знаком с этим Евангелием. Кроме того, Ириней, ученик Поликарпа, утверждает, что Поликарп лично знал Иоанна – таким образом Поликарп почти наверняка должен был быть знаком с любым Евангелием, которое мог написать Иоанн (Церк. ист. 5.20.4-6).

[94] В конце Пол. Фил. 2.3 автор смешивает Лк. 6.20 и Мф. 5.10.

[95] Например, Helmut Koester, “Written Gospels or Oral Tradition?” JBL 113 (1994): 293–97; Koester, “The Text of the Synoptic Gospels in the Second Century,” in Gospel Traditions in the Second Century: Origins, Recensions, Text, and Transmission, ed. W. L. Petersen (Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1989), 19–37; и W. L. Petersen, “The Genesis of the Gospel,” in New Testament Textual Criticism and Exegesis, Festschrift J. Delobel, ed. A. Denaux (Leuven: Leuven University Press, 2002), 33–65.

[96]Мецгер. Канон НЗ. С. 73.

[97] Классический труд по вопросу грамотности в античности – William V. Harris, Ancient Literacy (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989). Хотя эта работа У. Харриста считается стандартом в своей сфере, ее хорошо дополняет следующее исследование: Alan Millard, Reading and Writing in the Time of Jesus (New York: New York University Press, 2000).

[98] C. D. Stanley, Paul and the Language of Scripture: Citation Technique in the Pauline Epistles and Contemporary Literature (Cambridge: Cambridge University Press, 1992); и C. E. Hill, “‘In These Very Words’: Methods and Standards of Literary Borrowing in the Second Century,” in Hill and Kruger, The Early Text of the New Testament.

[99] J. Barton, The Spirit and the Letter: Studies in the Biblical Canon (London: SPCK, 1997), 92, курсив автора.

[100] Ириней. Против ересей 3.10.2–3.

[101] Graham Stanton, “The Fourfold Gospel,” NTS 43 (1997): 321–22.

[102] Например, John Whittaker, “The Value of Indirect Tradition in the Establishment of Greek Philosophical Texts or the Art of Misquotation,” in Editing Greek and Latin Texts: Papers Given at the Twenty-Third Annual Conference on Editorial Problems, University of Toronto 6–7 November 1987, ed. John Grant (New York: AMS, 1989), 63–95.

[103] E. G. Turner, Greek Papyri: An Introduction (Oxford: Clarendon, 1968), 106–7.

[*] Это произведение некоторыми из отцов Церкви, например Климентом Александрийским (Строматы 2.5-7) и Оригеном (Против Цельса 1.63) приписывалось Варнаве, неоднократно упоминаемому в Новом Завете (впервые – Деян. 4.36-37). Однако другие раннехристианские авторы, как-то Евсевий (Церк. ист. 3.25.4) и Иероним (О знаменитых мужах 6), считали его авторство спорным. Современные историки в основном не признаю́т авторства Варнавы и датируют данное произведение II веком.

[104] Общий обзор по теме см. в J. Carleton Paget, The Epistle of Barnabas: Outlook and Background (Tübingen: Mohr Siebeck, 1994).

[105] Варн. 4.14

[106] W.-D. Köhler, Die Rezeption des Matthäusevangeliums in der Zeit vor Irenäus (Tübingen: Mohr, 1987), 113; James Carleton Paget, “The Epistle of Barnabas and the Writings That Later Formed the New Testament,” in Gregory and Tuckett, The Reception of the New Testament in the Apostolic Fathers, 229–49.

[107] Carleton Paget, “The Epistle of Barnabas,” 233.

[108] Тот факт, что автор Послания Варнавы называет «Писанием» тексты помимо Ветхого и Нового Заветов (например, в Варн. 16.5 цитируется 1 Енох 89 со словами «Писание говорит»), не имеет значения по двум причинам: (1) Вопрос не в том, было ли среди ранних христиан согласие относительно объема «Писания», а лишь в том, считали ли они, что новые книги Писания были даны как элемент нового Завета с Богом. Разногласия по поводу того, какие именно книги были даны, не отменяют самого этого факта, вопреки утверждениям Крэга Аллерта (Allert, A High View of Scripture?, 88). Аллерт смешивает факт существования канона с его объемом (в силу своей приверженности эксклюзивистскому определению Зундберга). (2) Хотя раннехристианские авторы иногда цитируют источники за пределами нашего современного канона, следует признать, что подавляющее большинство книг, которые они считают «Писанием», входит в этот канон. Поэтому не стоит преувеличивать количество цитирований неканонических книг, так, словно они составляют норму или большинство. Разногласия относительно границ канона не отменяют наличия бесспорного «ядра» канона. Отдельные цитаты из неканонических книг не могут считаться доказательством отсутствия представлений о каноне.

[109] Ириней. Против ересей 5.33.4. О текстах Папия как источнике см. S. Byrskog, Story as History—History as Story: The Gospel Tradition in the Context of Ancient Oral History (Leiden: Brill, 2002), 272–92; R. H. Gundry, Matthew: A Commentary on His Handbook for a Mixed Church under Persecution, 2nd ed. (Grand Rapids: Eerdmans, 1994), 609–22; T. K. Heckel, Vom Evangelium des Markus zum viergestaltigen Evangelium (Tübingen: Mohr, 1999), 219–22; W. D. Davies and D. C. Allison, The Gospel According to Saint Matthew, ICC (Edinburgh: T&T Clark, 1997), 7–17; и M. Hengel, Studies in the Gospel of Mark (London: SCM, 1985), 47–53.

[110] Церк. ист. 3.39.15-16.

[111] Отдельные ученые предлагали более раннюю датировку – около 110 года. См. V. Bartlet, “Papias’s ‘Exposition’: Its Date and Contents,” in Amicitiae Corolla (London: University of London Press, 1933), 16–22; R. W. Yarbrough, “The Date of Papias: A Reassessment,” JETS 26 (1983): 181–91.

[112] R. Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness Testimony (Grand Rapids: Eerdmans, 2006), 202–39.

[113] Церк. ист. 3.39.3–4.

[114] M. Hengel, The Four Gospels and the One Gospel of Jesus Christ (Harrisburg, PA: Trinity, 2000), 67–68; Hengel, Die johanneische Frage: Ein Lösungsversuch (Tübingen: Mohr, 1993), esp. 210–19; и Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 412–37. Само по себе то, что «пресвитер» из текста Папия – не апостол Иоанн, автоматически не означает, что апостол Иоанн не был автором Евангелия, посланий и Откровения.

[115] Церк. ист. 3.39.3-4; ср. 1 Пет. 5.1; Gundry, Matthew, 611–12; D. A. Carson, The Gospel According to John (Grand Rapids: Eerdmans, 1991), 69–70; C. S. Keener, The Gospel of John (Peabody, MA: Hendrickson, 2003), 95–98; John Chapman, John the Presbyter and the Fourth Gospel (Oxford: Clarendon, 1911). Бокем уходит от этой проблемы, переводя тексты Папия без использования слова «пресвитер» (Jesus and the Eyewitnesses, 16). Критику такого подхода см. в Gundry, Matthew, 611–12.

[116] Ириней. Против ересей 5.33.4. Ириней также пишет, что Поликарп, друг Папия, также слушал проповедь апостола Иоанна (Церк. ист. 5.20.6), а у самого Поликарпа упоминаются «благовествовавшие нам апостолы» (Пол. Фил. 6.3). Так что можно предположить, что Папий как сподвижник Поликарпа, мог слышать Благую Весть непосредственно от апостола Иоанна. Хотя Евсевий признаёт, что Папий был знаком с «Иоанном», он считает, что речь идет о «другом» Иоанне, а не об апостоле Иоанне (Церк. ист. 3.39.5-6). Роберт Гандри утверждает, что Евсевий здесь ошибся из-за своей неприязни к книге Откровения и желания приписать ее кому-то другому, но не апостолу Иоанну (Matthew, 612-14).

[117] Иустин. Триф. 106; Ириней. Против ересей 3.10.5; Тертуллиан. Против Маркиона 4.5; Церк. ист. 2.15, 6.14.6. Подробнее см. E. Kalin, “Early Traditions About Mark’s Gospel: Canonical Status Emerges as the Story Grows,” CurTM 2 (1975): 332–41.

[118] То, что Папий предпочитает свидетельства очевидцев (в том числе Матфея), очевидно из других фрагментов (Церк. ист. 3.39.4).

[119] Josef Kürzinger, Papias von Hierapolis und die Evangelien des Neuen Testaments (Regensburg: Pustet, 1983), 9–32; A. F. J. Klijn, Jewish-Christian Gospel Tradition (Leiden: Brill, 1992), 11. Существует предположение, что могла существовать ранняя форма Евангелия от Матфея на древнееврейском языке (т.н. Прото-Матфей), которая впоследствии была расширена до нашего нынешнего греческого текста этого Евангелия; см. Malcolm Lowe and David Flusser, “Evidence Corroborating a Modified Proto-Matthean Synoptic Theory,” NTS 29 (1983): 25–47.

[120] Kürzinger, Papias von Hierapolis; Gundry, Matthew, 619–20.

[121] Учитывая, что было хорошо известно, что Евангелие от Матфея было самым «еврейским» Евангелием, и учитывая, что существовала ранняя традиция арамейских и древнееврейских Евангелий, каким-то образом связанных с Матфеем (например, Евангелие от Евреев), нетрудно представить, что Папий запутался в этом конкретном вопросе. Но это не означает, что он путается также и во всём прочем; см. R. T. France, Matthew: Evangelist and Teacher (Grand Rapids: Zondervan, 1989), 64–66. Подробнее об истории и проблемах иудеохристианских Евангелий см. Klijn, Jewish-Christian Gospel Tradition, 3–43; и P. Vielhauer and G. Strecker, “Jewish-Christian Gospels,” in New Testament Apocrypha, ed. W. Schneemelcher, trans. R. McL. Wilson, 2 vols. (Louisville: Westminster John Knox, 1991), 1:134–78.

[122] О распространении Евангелия от Матфея в ранней Церкви см. É. Massaux, Influence de L’Évangile de Saint Matthieu sur la littérature chrétienne avant Saint Irénée (Leuven: Leuven University Press, 1986); и Köhler, Die Rezeption des Matthäusevangeliums in der Zeit vor Irenäus. Существует гипотеза, что «τὰ λόγια» – это сборник изречений Иисуса, подобный «Источнику Q»; например, см. J. Nolland, The Gospel of Matthew: A Commentary on the Greek Text, NIGTC (Grand Rapids: Eerdmans, 2005), 3; T. W. Manson, “The Gospel of St. Matthew,” in Studies in the Gospels and Epistles, ed. M. Black (Edinburgh: T&T Clark, 1962), 68–104; и Matthew Black, “The Use of Rhetorical Terminology in Papias on Mark and Matthew,” JSNT 37 (1989): 31–41. Однако Папий использует то же самое слово, говоря о Евангелии от Марка («λογίων»), и у нас нет причин думать, что речь идет не об известном нам тексте Марка (это явно не просто источник изречений, поскольку в него входило многое «из сказанного и содеянного Господом» (Церк. ист. 3.39.15)). Подробнее см. France, Matthew, 58–60.

[123] Церк. ист. 3.39.17; Андрей. Апок. 34.12; Hill, The Johannine Corpus, 385–96.

[124] Церк. ист. 3.39.3-4. Так называемые антимаркионистские прологи описывают Папия как ученика Иоанна и даже писца, со слов апостола написавшего Евангелие от Иоанна. Хотя это согласуется с другими свидетельствами, которые мы видели, датировка и надежность прологов слишком сомнительны, чтобы придавать им большое значение.

[125] Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 225.

[*] Эти слова Папия отсутствуют в греческом тексте Андрея Кесарийского, и, соответственно, в русских и английских переводах его Толкования на Апокалипсис. Они взяты из армянского перевода Константина Иерапольского (Siegert F. Unbeachtete Papiaszitate bei armenischen Schriftstellen // New Testament Studies. V. 27. 1981. P. 605-614). Русский текст: Малюгин О.И. Папий Иерапольский и его «Объяснения высказываний Господа» // Ученые записки. Сборник научных статей ф-та теологии ЕГУ. Вып. 1. 2002. С. 67-88).

[126] Английские перевод в тексте Крюгера: C. E. Hill, Who Chose the Gospels? Probing the Great Gospel Conspiracy (Oxford: Oxford University Press, 2010), 214. Подробнее по вопросу знакомства Папия с Евангелием от Луки см. Hill, “What Papias Said about John (and Luke),” 625–29. Дэнис Фаркасфальви (D. Farkasfalvy, “The Papias Fragments on Mark and Matthew and Their Relationship to Luke’s Prologue: An Essay on the Pre-History of the Synoptic Problem,” in The Early Church in Its Context: Essays in Honor of Everett Ferguson, ed. A. J. Malherbe, F. W. Norris, and J. W. Thompson (Leiden: Brill, 1998), 92–106) считает, что «Пресвитер», на которого ссылается Папий, был знаком с прологом Евангелия от Луки – и, значит, со всей этой книгой.

[127] Датировка четвероевангелия 1-й половиной II века подтверждается в следующих исследованиях: C. B. Amphoux, “La finale longue de Marc: Un épilogue des quatre évangiles,” in The Synoptic Gospels: Source Criticism and the New Literary Criticism, ed. Camille Focant (Leuven: Leuven University Press, 1993), 548–55), T. C. Skeat, “The Origin of the Christian Codex,” ZPE 102 (1994): 263–68; Stanton, “The Fourfold Gospel,” 317–46 (c. AD 150); и James A. Kelhoffer, Miracle and Mission: The Authentication of Missionaries and Their Message in the Longer Ending of Mark (Tübingen: Mohr Siebeck, 2000), а также в трудах ряда ученых прошлого: Theodor Zahn, Geschichte des neutestamentlichen Kanons (Erlangen: Deichert, 1888–1892); Adolf von Harnack, Origin of the New Testament and the Most Important Consequences of a New Creation (London: Williams and Northgate, 1925), 68–83; и Edgar J. Goodspeed, The Formation of the New Testament (Chicago: University of Chicago Press, 1926), 33–41.

[128] Церк. ист. 3.39.4.

[129] Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses, 24.

[130] Церк. ист. 3.39.17

[131] Ричард Херд (Heard, “Papias’ Quotations from the New Testament,” 130–34) утверждает, что Папий почти наверняка использовал несколько Павловых посланий (особенно 1 Кор. и 2 Кор.).

[132] Barton, The Spirit and the Letter, 14–24; Franz Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb: Eine statistische Untersuchung zur Kanonsgeschichte (Wuppertal: Brockhaus, 1988).

[133] Barton, The Spirit and the Letter, 18.

[134] Ibid. Расхождение в оценке зависит от конкретного автора и неизбежных разногласий по поводу того, что «считается» новозаветной цитатой.

[135] Barton, The Spirit and the Letter, 19.

[136] Ibid., курсив Крюгера.

[137] Ibid., 17.

[138] Хороший обзор жизни и трудов Иустина см. в Sara Parvis and Paul Foster, eds., Justin Martyr and His Worlds (Minneapolis: Fortress, 2007).

[139] H. Koester, “From the Kerygma Gospel to the Written Gospels,” NTS 35 (1989): 361–81. Слово «ἀπομνημονεύματα» (сказания, воспоминания) использовалось в классической литературе, например, в «Меморабилии» Ксенофонта по отношению к Сократу. Мартин Дибелиус считал, что Иустин намеренно употребил это слово, чтобы побудить читателей воспринимать Евангелия «как настоящую литературу» (M. Dibelius, From Tradition to Gospel [Cambridge: Clarke, 1971], 40). Возможно, что это словоупотребление восходит к той же традиции, что и слова Папия, согласно которому Марк «запомнил» (ἐμνημόνευσεν) слова и деяния Христа (Церк. ист. 3.39.15). Подробнее см. R. Heard, “The ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΜΑΤΑ in Papias, Justin, and Irenaeus,” NTS 1 (1954): 122–33.

[140] Иустин. 1 Апол. 66.3. Тот факт, что Иустин прямо не называет Евангелия, скорее всего, объясняется апологетическим контекстом, в котором он пишет. Неверующие иудеи и язычники не проявили бы интереса к таким названиям. Подробнее см. J. B. Lightfoot, Essays on the Work Entitled Supernatural Religion (London: Macmillan, 1889), 33.

[141] Иустин. Триф. 103.

[142] Stanton, “The Fourfold Gospel,” 317–46.

[143] Например, Иустин. Триф. 100.1, 103.8; 106.3-4. Кёстер (Koester, Ancient Christian Gospels, 38) пишет, что цитаты у Иустина «взяты из письменных Евангелий, обычно от Матфея и Луки, в одном случае от Марка».

[144] Иустин. Триф. 106.

[145] Церк. ист. 3.39.15-16.

[146] Иустин. Триф. 81.4.

[147] Церк. ист. 4.18.6.

[148] Иустин. 1 Апол. 46.2; ср. Иустин. Триф. 88.7.

[149] Иустин. 1 Апол. 61.4; дополнительные аргументы в пользу того, что Папий считал Евангелие от Иоанна Писанием см. в C. E. Hill, “Was John’s Gospel among Justin’s Apostolic Memoirs?,” in Parvis and Foster, Justin Martyr and His Worlds, 88–94. Некоторые ученые считают, что Папий знал Евангелие от Иоанна, но не признавал его авторитет; например, см. J. W. Pryor, “Justin Martyr and the Fourth Gospel,” SecCent 9 (1992): 153–67; и L. W. Barnard, Justin Martyr (Cambridge: Cambridge University Press, 1967). Кёстер (Koester, Ancient Christian Gospels, 246) утверждает, что Иустин вовсе не был знаком с Иоанновым Евангелием.

[150] Stanton, “The Fourfold Gospel,” 332.

[151] Например, Вильгельм Буссет (Wilhelm Bousset, Die Evangeliencitate Justins des Märtyrers in ihrem wert für die Evangelienkritik (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1891), 114–16) утверждал, что Иустин опирался на досиноптическую традицию; Адольф Гильгенфельд (A. Hilgenfeld, Kritische Untersuchungen über die Evangelien Justin’s, der clementinischen Homilien und Marcion’s (Halle: Schwetschke, 1850), 101–304) полагал, что Иустин черпал сведения из какого-то апокрифического Евангелия; Дональд Хагнер (D. A. Hagner, “The Sayings of Jesus in the Apostolic Fathers and Justin Martyr,” in Wenham, Gospel Perspectives, 233–68) писал, что Иустин основывался на устном предании. Аргументы в пользу того, что он использовал Евангелие от Матфея см. в É. Massaux, “Le texte du Sermon sur la Montagne de Matthieu utilisé par Saint Justin,” ETL 28 (1952): 411–48.

[152] W. L. Petersen, “Textual Evidence of Tatian’s Dependence upon Justin’s ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΜΑΤΑ,” NTS 36 (1990): 512–34. Подробнее о подходе Уильяма Петерсена к текстам Иустина см. в Petersen, “What Text Can New Testament Textual Criticism Ultimately Reach?,” in New Testament Textual Criticism, Exegesis, and Early Church History: A Discussion of Methods, ed. B. Aland and J. Delobel (Kampen: Kok Pharos, 1994), 136–52; на аргументы Петерсона отвечает Йозеф Фергейден: J. Verheyden, “Assessing Gospel Quotations in Justin Martyr,” in Denaux, New Testament Textual Criticism and Exegesis, Festschrift J. Delobel, 361–78.

[153] Koester, “The Text of the Synoptic Gospels in the Second Century,” 28–33.

[154] Например, Плиний Мл. Письма 3.5; Церк. ист. 4.26.12; Климент Александрийский. Извлечения из Феодота. Самый подробный анализ евангельских фрагментов в трудах Иустина см. в A. J. Bellinzoni, The Sayings of Jesus in the Writings of Justin Martyr (Leiden: Brill, 1967). Также см. Leslie L. Kline, “Harmonized Sayings of Jesus in the Pseudo-Clementine Homilies and Justin Martyr,” ZNW 66 (1975): 223–41. Подробнее о конспектах ветхозаветных книг см. в J. R. Harris, Testimonies (Cambridge: Cambridge University Press, 1916); J. A. Fitzmyer, “‘4Q Testimonia’ and the New Testament,” TS 18 (1957): 513–37; и Martin C. Albl, And Scripture Cannot Be Broken: The Form and Function of the Early Christian Testimonia Collections (Leiden: Brill, 1999).

[155] Whittaker, “The Value of Indirect Tradition,” 86–90; B. M. Metzger, “Patristic Evidence and the Textual Criticism of the New Testament,” in New Testament Studies: Philological, Versional, and Patristic (Leiden: Brill, 1980), 167–88, esp. 186. В качестве примера см. «Извлечения из Феодота» Климента Александрийского.

[156] G. N. Stanton, “Jesus Traditions and Gospels in Justin Martyr and Irenaeus,” in The Biblical Canons, ed. J.-M. Auwers and H. J. de Jonge (Leuven: Leuven University Press, 2003), 364–65; аналогичная позиция: O. Skarsaune, “Justin and His Bible,” in Parvis and Foster, Justin Martyr and His Worlds, 66–67.

[157] Хотя многие евангельские цитаты в трудах Иустина представлены в измененной форме, чаще всего они встречаются в «Апологиях». В «Разговоре с Трифоном Иудеем» цитаты, вероятно, взяты непосредственно из канонических Евангелий (Иустин. Триф. 97-107).

[158] Иустин. 1 Апол. 67.3. У нас есть древние свидетельства о публичном чтении и других христианских текстов; так, Дионисий Коринфский сообщает о чтении посланий Климента и епископа Сотера (Церк. ист. 4.23.11). Однако в этих случаях мы, очевидно, имеем дело с примерами переписки между христианскими общинами. Из слов Дионисия никак не следует, что эти тексты читались наравне с Ветхим Заветом или служили основой для проповеди, как то было со «сказаниями», о которых пишет Иустин.

[159] Иустин. 1 Апол. 31.1.

[160] Иустин. 1 Апол. 42.4; Иустин. Триф. 114.4, 119.6.

[161] Например, Иустин. Триф. 100.1.

[162] Оскар Скарсауне (Skarsaune, “Justin and His Bible,” 74, 187n95) пишет, что Иустин «много» обращается к посланиям к Римлянам, Галатам и Ефесянам. Также см. Lindemann, Paulus im ältesten Christentum, 353–67. О том, почем Иустин не использовал Павловы послания чаще см. в C. E. Hill, “Justin and the New Testament Writings,” in StPatr, vol. 30, ed. E. A. Livingstone (Leuven: Peeters, 1997), 42–48.

[163] Eric Francis Osborn, Justin Martyr (Tübingen: Mohr Siebeck, 1973), 135.

[164] Иустин. Триф. 81.4.

[165] Иустин. 1 Апол. 28.1.

[166] Ириней. Против ересей 3.3.4, 3.4.4; Церк. ист. 5.20.4-8. Очевидно, что Ириней был не просто знаком с Поликарпом, но часто слушал его проповедь; см. разбор темы в Hill, The Johannine Corpus, 351–59. Введение в труды Иринея: Robert M. Grant, Irenaeus of Lyons (London: Routledge, 1997).

[167] Например, Ириней. Против ересей 1.3.6, 2.27.2, 3.11.8, 3.12.12, 3.12.9, 5.5.2. См. разбор темы в Graham Stanton, Jesus and Gospel (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 105–6; и Мецгер. Канон НЗ. С. 154-155.

[168] Возможно, что Ириней также считал Писанием «Пастыря» Ермы (Ириней. Против ересей 4.20.2); об апокрифических книгах речь пойдет далее в 8-й главе.

[169] Ириней. Против ересей 3.11.8.

[170] McDonald, The Biblical Canon, 290–91. Близкие идеи см. в Koester, History and Literature of Early Christianity, 10; Campenhausen, The Formation of the Christian Bible, 182–86, 199; H. Y. Gamble, The New Testament Canon: Its Making and Meaning (Philadelphia: Fortress, 1985), 31–32; G. M. Hahneman, The Muratorian Fragment and the Development of the Canon (Oxford: Clarendon, 1992), 101; и Pagels, Beyond Belief, 111–12.

[171] Claus-Jürgen Thornton, Der Zeuge des Zeugen: Lukas als Historiker der Paulusreisen (Tübingen: Mohr Siebeck, 1991), 10–54; Hill, Who Chose the Gospels?, 34–51; и Hengel, The Four Gospels, 34–38.

[172] Stanton, “Jesus Traditions and Gospels in Justin Martyr and Irenaeus,” 105. Подробнее по теме понимания Иринеем идеи Четвероевангелия см. Ronald A. Piper, “The One, the Four, and the Many,” in The Written Gospel, ed. Markus Bockmuehl and Donald A. Hagner (Cambridge: Cambridge University Press, 2005), 254–73

[173] T. C. Skeat, “Irenaeus and the Four-Gospel Canon,” NovT 34 (1992): 198.

[174] Например, D. Jeffrey Bingham, Irenaeus’ Use of Matthew’s Gospel in Adversus Haereses (Leuven: Peeters, 1998), 27–32.

[175] Ириней подтверждает, что Поликарп знал Папия (Ириней. Против ересей 5.33.4), что позволяет предположить, что он также может быть источником традиции Четвероевангелия. Вероятность подобного возрастает, если учесть, что Ириней подтверждает ту же традицию, что Папий и Иустин, а именно, что Евангелие от Марка восходит к проповеди Петра (Ириней. Против ересей 3.1.1).

[176] См. ссылку 121 в текущем разделе. Имеются аргументы и против распространения в этот период корпуса из четырех Евангелий на том основании, что тогдашние отцы Церкви продолжали ссылаться на устное предание и апокрифические материалы; например, см. Allert, A High View of Scripture?, 121–26; и Hahneman, The Muratorian Fragment, 93–110. Подробнее об этом см. ниже в 8-й главе.

[177] Такая датировка Канона Муратори оспаривалась в следующих работах: A. C. Sundberg, “Canon Muratori: A Fourth-Century List,” HTR 66 (1973): 1–41; Sundberg, “Towards a Revised History of the New Testament Canon” SE 4 (1968): 452–61; Hahneman, The Muratorian Fragment; и McDonald, The Biblical Canon, 369–78. Ответ на критику см. в Charles E. Hill, “The Debate over the Muratorian Fragment and the Development of the Canon,” WTJ 57 (1995): 437–52; Everett Ferguson, “Review of Geoffrey Mark Hahneman, The Muratorian Fragment and the Development of the Canon,” JTS 44 (1993): 691–97; Heckel, Vom Evangelium des Markus zum viergestaltigen Evangelium, 339–54; P. Henne, “La datation du canon de Muratori,” RB 100 (1993): 54–75; и J. Verheyden, “The Canon Muratori: A Matter of Dispute,” in Auwers and de Jonge, The Biblical Canons, 487–556. В центре дискуссии оказалось утверждение автора Канона Муратори, что «Пастырь» был написан «очень недавно, в наши дни». Зундберг и Ханеман считают, что речь здесь идет о времени «после апостолов» в широком смысле слова, тогда как Фергейден резонно отмечает, что разница между временем апостолов и эпохой после апостолов к IV веку была «не так актуальна» (“The Canon Muratori,” 504).

[178] Поскольку в Каноне Муратори Первое послание Иоанна приводится раньше (строки 29-31), можно предположить, что два других его послания, упомянутые в строках 68-69, – это Второе и Третье послания Иоанна. Подробнее об этом см. в P. Katz, “The Johannine Epistles in the Muratorian Canon,” JTS 8 (1957): 273–74.

[179] Низкое качество и фрагментарный характер Канона Муратори навели Теодора Зана и некоторых других ученых на мысль, что отсутствие в нём таких книг, как Первое послание Петра, могло стать ошибкой переписчика; см. T. Zahn, Geschichte des neutestamentlichen Kanons, 2:143.

[180] Кан. Мур. 74, 80

[181] Кан. Мур. 67.

[182] Кан. Мур. 72.

[183] W. Horbury, “The Wisdom of Solomon in the Muratorian Fragment,” JTS 45 (1994): 149–59.

[*] Афанасий. Пасхальные послания 39.

[184] Евсевий (Церк. ист. 5.8.8) среди библейских книг перечисляет Премудрость Соломона и «Пастыря» Ерма.

[185] Епифаний. Панар. 76.5.

[186] Horbury, “The Wisdom of Solomon,” 152–56.

[187] Barton, The Spirit and the Letter, 18.