Второй Оранжский Собор (529)

Предисловие Кесария Арелатского, добавленное к соборным постановлениям и их утверждению[1]

Здесь содержится Аравсионский Собор [2], который святой папа Бонифаций утвердил своим авторитетным суждением [3]. И потому всякий, кто по вопросу о благодати и свободном решении [4] верует иначе, чем излагается в этом авторитетном суждении или чем было постановлено на этом Соборе, пусть знает, что он противоречит апостольскому престолу и вселенской Церкви по всему миру. Также содержатся в этой книге изречения древних [5] святых отцов [6]. И хотя Аравсионский Собор состоялся раньше, чем [было издано] это авторитетное суждение, однако из уважения к апостольскому престолу мне показалось справедливым, чтобы первым было переписано авторитетное суждение господина папы [7].



[1] © Перевод, примечания: Д. В. Смирнов, 2023. Права на публикацию и распространение в сети интернет принадлежат веб-ресурсу www.virtusetgloria.org. Перевод выполнен по критическому изданию: Concilia Galliae a. 511 — a. 695 / Ed. Ch. De Clercq. Turnholti, 1963. P. 69. (Corpus Christianorum Series Latina; 148A).

[2] То есть принятые Вторым Оранжским Собором постановления.

[3] Под «авторитетным суждением» подразумевается послание папы Бонифация II Кесарию Арелатскому.

[4] Одно из центральных понятий пелагианских споров и в целом западной христианской антропологии — «arbitrium» («[liberum] arbitrium [voluntatis]») — в моем переводе во всех случаях передается понятием «решение» («[свободное] решение [воли]»). Подробнее о необходимости единообразия при переводе этого понятия и о других допустимых вариантах его русскоязычной передачи см. в заключительной части моего предисловия к переводу 13-го Собеседования прп. Иоанна Кассиана Римлянина https://virtusetgloria.org/trasnlations/cassian/collatio_13/collatio13_forword.html.

[5] Лат. «antiquorum» (согласно исправлению Ж. Морена; возможно, было бы лучше исправить на «aliquorum» («некоторых»)).

[6] В единственной рукописи, сохранившей текст предисловия, эта фраза испорчена и имеет вид: «sacramenti quorum utrum sententiae» (непереводимый набор слов). Ж. Морен предложил исправление текста «sanctorum antiquorum patrum sententiae» и предположил, что это замечание относится к найденному им в одной рукописи тексту «Изречения святых отцов» (см.: Morin. 1901).

[7] В некоторых рукописях этот порядок соблюдается и послание папы Бонифация II помещено до постановлений Второго Оранжского Собора; в других рукописях послание следует после постановлений. В критическом издании редактором было принято решение разместить все документы в хронологическом порядке, поэтому сначала помещены постановления, затем – послание, и уже после него это предисловие Кесария Арелатского (см.: Concilia Galliae. 1963. P. 54).